| The first meeting of the committee is planned to take place in Juba late in June. | Первое заседание комитета планируется провести в Джубе в конце июня. |
| The meeting will be chaired by Mr. Stefano Toscano (Switzerland), Vice-Chairman of the Committee. | Заседание будет проходить под руководством заместителя Председателя Комитета г-на Стефано Тоскано (Швейцария). |
| On 19 December, a Joint Implementation Mechanism meeting was convened to address the security situation in Darfur. | 19 декабря было созвано заседание Совместного механизма осуществления для рассмотрения обстановки в плане безопасности в Дарфуре. |
| The ITU Financial Working Group has scheduled a meeting for 26 June 2006, at which the cost information will be presented. | Рабочая группа МСЭ по финансовым вопросам планирует провести 26 июня 2006 года свое заседание, на котором будет представлена информация о соответствующих расходах. |
| The public meeting was immediately followed by a private one, which occasioned an exchange of views between the Council members and the invitees. | Сразу же после открытого заседания было проведено закрытое заседание, на котором состоялся обмен мнениями между членами Совета и приглашенными лицами. |
| The fourth and final thematic meeting, held on 26 April, was devoted to the working methods and agenda of the General Assembly. | Четвертое и последнее тематическое заседание, состоявшееся 26 апреля, было посвящено методам работы и повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| This meeting must chart a way forward. | Это заседание должно наметить путь продвижения вперед. |
| We must conclude this meeting with a resolve to accelerate towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support. | Мы должны завершить данное заседание принятием решения о скорейшем обеспечении всеобщего доступа к услугам по предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
| This meeting shows that everyone is here for just one thing: defeating AIDS. | Настоящее заседание свидетельствует о том, что все мы собрались здесь во имя одной цели: одержать победу над СПИДом. |
| The last meeting, which was attended by all our development partners and the entire Government, was held on 12 May this year. | Последнее заседание, на котором присутствовали все наши партнеры по развитию и все правительство, было проведено 12 мая этого года. |
| The Committee held its meeting on 28 August 2003. | Заседание Комитета состоялось 28 августа 2003 года. |
| He stressed the need to find a strategy which would enable it to examine two reports per meeting. | Он подчеркивает необходимость выработки стратегии, которая позволила бы Комитету рассматривать два доклада за заседание. |
| I now have the following speakers on my list for today's plenary meeting: the Netherlands, Norway, Egypt and China. | Теперь у меня в списке имеются следующие ораторы на сегодняшнее пленарное заседание: Нидерланды, Норвегия, Египет и Китай. |
| That concludes our business for this meeting. | На этом завершаются наши дела на это заседание. |
| Today's meeting comes dangerously close to choosing the first option. | Сегодняшнее заседание опасно близко подводит нас к первому варианту. |
| Distinguished delegates, I cannot close this meeting without expressing my deep appreciation to the secretariat. | Уважаемые делегаты, я не могу, закрывая это заседание, не выразить глубокой признательности секретариату. |
| I have the following speakers for today's plenary meeting: Romania, Mr. Petru Dumitriu; and Japan, Ambassador Kuniko Inoguchi. | На сегодняшнее пленарное заседание у меня значатся следующие ораторы: Румыния - г-н Петру Димитриу и Япония - посол Кунико Иногути. |
| We believe that in the future this meeting will be viewed as one of historic importance. | Мы считаем, что в будущем это заседание будет рассматриваться в качестве одного из важных событий, имеющих историческое значение. |
| But this meeting today and this draft resolution undermine rather than encourage direct negotiations between the parties to resolve their differences. | Но сегодняшнее заседание и данный проект резолюции подрывают, а не поощряют прямые переговоры между сторонами в интересах урегулирования разногласий. |
| Today's meeting of the Security Council cannot be fully valid without the participation of the representatives of Abkhazia and South Ossetia. | Сегодняшнее заседание Совета не может быть полноценным без участия представителей Абхазии и Южной Осетии. |
| The fact that summary records or other services were not involved did not make a meeting unofficial. | Тот факт, что не составляются краткие отчеты и не привлекаются другие формы обслуживания, не делает заседание неофициальным. |
| As an official meeting, it would be removed from the Committee and included in the United Nations budget. | В качестве официального заседание должно быть исключено из бюджета Комитета и включено в бюджет Организации Объединенных Наций. |
| Mr. de GOUTTES expressed the view that an informal meeting could be official in character. | Г-н де ГУТТ выражает мнение, что неформальное заседание может быть по своему характеру официальным. |
| An informal meeting was one held during the Committee's working hours. | Неформальным является такое заседание, которое проводится в рабочее время Комитета. |
| The decision to hold that meeting in N'djamena was an additional confidence-building measure. | Решение провести заседание в Нджамене стало дополнительной мерой по укреплению доверия. |