She stressed that the Special Session was not simply a meeting, but was, rather, the basis for a global Leadership Initiative for Children. |
Она подчеркнула, что специальная сессия - это не просто заседание, а основа для глобальной "Инициативы руководства в интересах детей". |
A United Nations expert group meeting (including some London Group members) will be held to provide a final opportunity for the international community to comment on SEEA-2000. |
Заседание группы экспертов Организации Объединенных Наций (в том числе некоторых членов Лондонской группы) будет проведено в целях предоставления международному сообществу последней возможности высказаться по СЭЭУ-2000. |
London Group meeting, Voorburg, the Netherlands: 16-20 October 2000 |
Заседание Лондонской группы, Ворбург, Нидерланды: 16-20 октября 2000 года |
It also decided to hold one open meeting of the Commission during that week, to which the representatives of interested States would be invited. |
Она также постановила провести на указанной неделе одно открытое заседание Комиссии, на которое будут приглашены представители заинтересованных государств. |
She observed that the preparatory committee meeting had been an intense process and reflected the importance that countries attached to the implementation of the Programme of Action. |
Она отметила, что заседание Подготовительного комитета прошло в напряженной работе и явилось свидетельством того, что страны придают большое значение осуществлению Программы действий. |
As I have no further speakers, no other comments, I inform you that our next plenary meeting will take place on Thursday 11 March 1999 at 10 a.m. |
Поскольку желающих выступить больше нет, равно как и нет никаких других замечаний, я хочу информировать вас, что наше следующее пленарное заседание состоится в четверг, 11 марта 1999 года, в 10 час. 00 мин. |
Before adjourning the meeting, I should like to thank you all for the cooperation and support you have extended to me during my presidency. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы поблагодарить вас всех за сотрудничество и поддержку, оказанные мне в период моего председательства. |
If there are no difficulties or any type of objection, we would therefore suspend the plenary meeting for about five minutes. |
Если это не вызывает каких-либо трудностей или каких бы то ни было возражений, то мы прервем пленарное заседание минут на пять. |
Before bringing our meeting to a close I would just say a few brief words about my own continuing work as President. |
Прежде чем закрыть наше заседание, я хотел бы кратко сказать несколько слов о продолжении своей собственной работы в качестве Председателя. |
The first meeting took place in July in Santiago and the second in December 1998 in San Salvador, El Salvador. |
Первое заседание состоялось в июле в Сантьяго-де-Чили, второе - в декабре 1998 года в Сан-Сальвадоре (Сальвадор). |
As a standard part of its work programme the Third Committee held an informal meeting to discuss organizational issues and proposals for streamlining at the beginning of its session. |
В качестве стандартной части своей программы работы Третий комитет провел неофициальное заседание для обсуждения организационных вопросов и предложений в отношении упорядочения работы в начале его сессии. |
The 180th meeting of the Committee, on 9 January 1997, was devoted to the consideration of matters relating to the privileges and immunities of mission personnel. |
11.180-е заседание Комитета 9 января 1997 года было посвящено рассмотрению вопросов, касающихся привилегий и иммунитетов персонала представительств. |
The CHAIRMAN suggested that, in order to give members of the Committee time to consult, further consideration of the issue should be postponed to the next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение этого вопроса на следующее заседание, с тем чтобы предоставить членам Комитета время для проведения консультаций. |
Ms. SHENWICK (United States of America) requested that the meeting be suspended so that her delegation could seek instructions with regard to the proposed amendments. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) просит отложить заседание, с тем чтобы ее делегация могла получить инструкции относительно предложенных поправок. |
The first such meeting had been held in 1997 and she was unsure as to whether future meetings would be held biennially. |
Первое такое заседание состоялось в 1997 году; оратор интересуется, будут ли будущие заседания проводиться раз в два года. |
The first plenary meeting will be convened at 10 a.m. on Tuesday, 30 April 1996. |
Первое пленарное заседание будет созвано в 10 час. 00 мин. во вторник, 30 апреля 1996 года. |
Is it a requirement to have the plenary meeting on Thursday? |
Действительно ли нам так уж требуется провести пленарное заседание именно в четверг? |
I thank you also for suspending the meeting until 12 noon. That would give some time, as you said, for consultations. |
Благодарю Вас также за то, что Вы прерываете заседание до 12 час. 00 мин. Это даст нам, как Вы сказали какое-то время для консультаций. |
The Ottawa Group on Price Indexes had a special session on the revision of the ILO Manual during its meeting at Reykjavik, Iceland, 25-27 August 1999. |
Оттавская группа по индексам цен в ходе своего совещания, проходившего 25-27 августа 1999 года в Рейкьявике, Исландия, провела специальное заседание, посвященное пересмотру "Руководства" МОТ. |
An early meeting should be convened to allow for the appointment of a chair as well as a decision on an appropriate rhythm of meetings. |
Уже в ближайшее время необходимо провести заседание, с тем чтобы назначить председателя и принять решение относительно подходящего графика заседаний. |
Could we not adjourn the meeting, as the question has been answered? |
Нельзя ли закрыть заседание, поскольку ответ получен? |
So we have this proposal submitted this morning by the Ambassador of Morocco to devote a plenary meeting to the question of expansion of the Conference. |
Таким образом, у нас есть предложение, которое было представлено сегодня утром послом Марокко и состоит в том, чтобы посвятить пленарное заседание вопросу о расширении Конференции. |
Mr. MOHER (Canada): I agree with speakers who have said that we need not prolong our meeting this afternoon unnecessarily. |
Г-н МОХЕР (Канада) (перевод с английского): Я согласен с теми ораторами, которые говорили, что нам не нужно излишне затягивать свое заседание во второй половине дня. |
The first meeting of the Friends of 1999 was convened at the Peace Palace on 22 April 1997. |
Первое заседание Друзей 1999 года было созвано во Дворце мира 22 апреля 1997 года. |
The Joint Intergovernmental Group will hold a closing plenary meeting to conclude its business and to adopt the report of the session on Friday 9 December 1994. |
Объединенная межправительственная группа проведет заключительное пленарное заседание для завершения своей работы и утверждения доклада о работе сессии в пятницу, 9 декабря 1994 года. |