| This is my last plenary meeting at the Conference and I would like to make some personal remarks as I bid farewell to you all. | Это мое последнее пленарное заседание на Конференции, и, прощаясь со всеми вами, я хотел бы высказать кое-какие личные замечания. |
| One final note: I would like to invite you to be back here at 3 p.m. for the next formal plenary meeting. | И последнее замечание: я хотел бы пригласить вас вернуться сюда в 15 час. 00 мин. на следующее официальное пленарное заседание. |
| Before adjourning the meeting I would like to draw your attention to the "Survey on Conference Services provided by UNOG". | Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы привлечь ваше внимание к "Опросу пользователей конференционных услуг ЮНОГ". |
| So, as this is the last meeting under the presidency of the United Kingdom, allow me to make some concluding remarks. | Таким образом, поскольку это последнее заседание под председательством Соединенного Королевства, позвольте мне высказать несколько заключительных замечаний. |
| As this is the last meeting under the presidency of the United States, I will provide some concluding remarks at the end of this session. | Поскольку это последнее заседание под председательством Соединенных Штатов, в конце заседания я выскажу кое-какие заключительные замечания. |
| In view of the hour and as there is no other request for the floor, we are now going to conclude today's formal meeting. | Учитывая время и поскольку уже никто не просит слова, мы намерены завершить сегодняшнее официальное заседание. |
| Before adjourning the official meeting, permit me to make some concluding comments on our work which is coming to an end today. | Прежде чем закрыть официальное заседание, позвольте мне высказать кое-какие заключительные замечания относительно нашей работы, которая подходит к концу сегодня. |
| Last January, I was invited by the President of the General Assembly to an informal plenary meeting to have an interactive dialogue with the broader membership. | В январе этого года Председатель Генеральной Ассамблеи пригласил меня на неофициальное пленарное заседание для проведения интерактивного диалога со всеми членами. |
| We have reached the end of the third meeting and the vote did not reach a conclusion. | Третье заседание приближается к концу, а голосование еще не окончено. |
| But please, just tell us whether the official record will show that the Secretariat declared that we were in the second or the third meeting. | Однако я прошу Вас, г-н Председатель, просто скажите нам, зафиксировано ли в официальных отчетах, какое заседание, второе или третье, по мнению Секретариата, мы сейчас проводим. |
| Whether this meeting is the first or the second, I am not even sure. | И неважно, является это заседание первым или вторым, в чем я не уверен. |
| I am pleased to open this commemorative meeting of the General Assembly marking the peacekeeping work of the United Nations over the past 60 years. | Я рад открыть это торжественное заседание Генеральной Ассамблеи, проводимое в ознаменование миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций за последние 60 лет. |
| Today's commemorative meeting underlines that milestone, and we warmly welcome the draft resolution and declaration submitted for the consideration of the General Assembly on this occasion. | Сегодняшнее торжественное заседание подчеркивает важность этого события, и мы искренне приветствуем проект резолюции и проект заявления, представленные по этому случаю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| We hope that this meeting can serve as a source of inspiration for people, religious communities, civil society and authorities on all levels to engage in interreligious dialogue. | Мы надеемся на то, что это заседание послужит в качестве источника вдохновения для людей, религиозных общин, гражданского общества и властей на всех уровнях, с тем чтобы они подключились к межрелигиозному диалогу. |
| I also thank you, Your Excellency, Mr. President, for the enthusiasm you have shown in convening this important meeting. | Я также благодарю Вас, г-н Председатель, за тот энтузиазм, с которым Вы созвали это важное заседание. |
| This meeting indeed offers a timely opportunity to exchange views and ideas on the promotion of interreligious and intercultural dialogue, tolerance, mutual understanding and cooperation. | Это заседание предоставляет нам возможность провести обмен мнениями и идеями в отношении поощрения межрелигиозного и межкультурного диалога, терпимости, взаимопонимания и сотрудничества. |
| This meeting therefore provides a timely and excellent opportunity to share our thoughts and further consolidate the outcome of the Madrid World Conference on Dialogue. | Поэтому данное заседание является весьма своевременным; оно предоставляет отличную возможность для того, чтобы поделиться мыслями и попытаться еще более закрепить достигнутое на Мадридской конференции по межконфессиональному диалогу. |
| This meeting will be uniquely important in tackling financing for development at a time when it might be affected by the world financial and economic crisis. | Это заседание сыграет исключительно важную роль в решении проблемы финансирования в целях развития в то время, когда на нее может оказывать влияние мировой финансовый и экономический кризис. |
| He then adjourned the meeting for an hour so as to give participants the opportunity to review the documents and make consultations if necessary. | Затем он прервал заседание на один час, с тем чтобы дать возможность участникам изучить документы и в случае необходимости провести консультации. |
| The second meeting, this Thursday, 25 September, is about the Millennium Development Goals and the themes that require more attention. | Второе заседание, которое состоится в этот четверг, 25 сентября, посвящено целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и темам, требующим дополнительного внимания. |
| The President, noting that no delegation had requested the floor under agenda item 11, decided to adjourn the meeting in order to hold informal consultations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатируя, что никакая делегация не желает взять слово по этому пункту повестки дня, постановляет прекратить заседание ввиду проведения неофициальных консультаций. |
| As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. | Поскольку это последнее пленарное заседание под председательством Зимбабве, я хотел бы, пользуясь возможностью, предложить вам кое-какие небольшие замечания. |
| We will continue, as I said, our consultations on a geographical group basis, and we will resume our meeting on Tuesday. | Мы будем продолжать, как я уже сказал, свои консультации на основе географических групп, и мы возобновим наше заседание во вторник. |
| If there are no other speakers asking for the floor, I will now adjourn this meeting. | Если никто еще не просит слова, то сейчас я закрою это заседание. |
| If you will allow me, we would suspend the meeting for a few moments so that I can escort our distinguished colleague out of the room. | С вашего позволения мы на несколько мгновений прервем заседание, чтобы я мог сопроводить нашу уважаемую коллегу из зала. |