| The Committee held its first meeting in April 2006 and since then has met monthly on average. | Комитет провел свое первое заседание в апреле 2006 года, после чего заседания стали проводиться в среднем раз в месяц. |
| On 14 February, at the request of Serbia, the Council convened an emergency meeting to discuss the latest developments in Kosovo. | 14 февраля Совет по просьбе Сербии созвал чрезвычайное заседание для обсуждения последних событий в Косово. |
| The first meeting of the International Strategy for Disaster Reduction Scientific and Technical Committee was hosted by UNESCO in January 2008. | Первое заседание Научно-технического комитета Международной стратегии уменьшения рисков было проведено в ЮНЕСКО в январе 2008 года. |
| In November 2007, the first meeting of the High Commissioner's Judicial Reference Group took place. | В ноябре 2007 года состоялось первое заседание Консультативной группы по судебным вопросам Верховного комиссара. |
| A meeting is planned in 2009 to assess progress made in the implementation of the initiative. | В 2009 году планируется провести заседание для оценки прогресса в деле осуществления этой инициативы. |
| The Council also decided that the first such meeting should include a discussion on violence against women pursuant to General Assembly resolution 61/143. | Совет постановил также, что первое такое заседание будет посвящено обсуждению вопроса о насилии в отношении женщин в соответствии с резолюцией 61/143 Генеральной Ассамблеи. |
| The observer of India reserved the option to call for a meeting of the Committee on a priority basis if necessary to discuss the matter. | Наблюдатель от Индии оговорил возможность в случае необходимости созвать заседание Комитета на приоритетной основе для обсуждения этого вопроса. |
| This meeting is taking place at a very important time in our history. | Это заседание проходит на очень важном этапе нашей истории. |
| This is the final Security Council meeting this year on the work of these three Committees. | Это последнее заседание, которое Совет Безопасности проводит в этом году по вопросу о работе трех указанных комитетов. |
| The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. | Состоявшееся заседание способствовало снятию напряженности: обе стороны согласились продолжать процесс двусторонних консультаций и провести новые переговоры. |
| I harbour the hope that this meeting will lead to concrete results, allowing us to achieve our aims. | Я надеюсь на то, что это заседание приведет к конкретным результатам и поможет нам достичь стоящих перед нами целей. |
| My delegation is aware that this meeting is taking place at a very crucial time. | Моя делегация знает, что это заседание проходит в очень важное время. |
| This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. | Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере. |
| We value this meeting as an opportunity to learn and exchange views on developments on the issues before us. | Мы высоко ценим это заседание как возможность обменяться мнениями и узнать что-то новое по рассматриваемым нами вопросам. |
| Thus, we organized a meeting in New York on 22 April concerning a project called "Leaving Terrorism Behind". | Поэтому мы организовали 22 апреля в Нью-Йорке заседание, посвященное проекту «Победа над терроризмом». |
| This week's meeting should further help to maintain the momentum that was generated in 2007. | Проходящее на этой неделе заседание должно еще больше способствовать сохранению динамики, созданной в 2007 году. |
| The Task Force will hold another meeting as part of the WP. Annual session in November 2008. | Целевая группа проведет дополнительное заседание в рамках ежегодной сессии РГ. в ноябре 2008 года. |
| Our meeting takes place almost one year after the international conference at Annapolis. | Наше заседание происходит почти через год после международной конференции в Аннаполисе. |
| This important meeting gives us an opportunity to reflect on the legacy of the Universal Declaration to humanity. | Это важное заседание дает нам возможность осмыслить наследие Всеобщей декларации прав человека для человечества. |
| Members are reminded that the 65th plenary meeting of the General Assembly will resume immediately. | Напоминаю членам Ассамблеи о том, что 65е пленарное заседание Генеральной Ассамблеи возобновится немедленно. |
| Therefore, this year's meeting of the General Assembly on development takes on special significance. | Поэтому в этом году заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное развитию, приобретает особое значение. |
| Before adjourning this solemn meeting, I would like to thank all of those who have contributed to the success of this event. | Перед тем как закрыть это торжественное заседание, я хотел бы поблагодарить всех тех, кто содействовал успеху сегодняшнего мероприятия. |
| The meeting of 30 January marked the beginning of its substantive work. | Заседание 30 января положило начало ее работе по вопросам существа. |
| A follow-up meeting will be held in the near future. | Заседание по итогам этой работы будет проведено в ближайшем будущем. |
| Synopsis: This meeting directly related to our organization and its goals. | Краткий обзор: это заседание было непосредственно связано с нашей организацией и ее целями. |