| During the fifty-seventh session, the President called a meeting of the General Committee on an extraordinary basis for procedural advice, and it proved effective. | В ходе пятьдесят седьмой сессии Председатель созвал внеплановое заседание Генерального комитета, чтобы получить совет по процедурному моменту, и это оказалось эффективным. |
| It is our hope that this meeting will provide the opportunity for the renewal of our commitment to remain vigilant and to strictly implement the measures established by the Security Council. | Мы надеемся, что это заседание предоставит возможность подтвердить нашу приверженность сохранению бдительности и строгому осуществлению мер, введенных Советом Безопасности. |
| The second meeting, with all representatives, took place on 29 April 2003 in Kinshasa. | Второе заседание, в котором приняли участие все представители, состоялось 29 апреля 2003 года в Киншасе. |
| Mr. Álvaro de Mendonça e Moura informed participants about the informal one-day meeting that the Commission on Human Rights would be holding in September 2001. | Г-н Алвару де Мендоса и Мора сообщил участникам о том, что в сентябре 2001 года будет проведено неофициальное однодневное заседание Комиссии по правам человека. |
| This meeting of the Security Council is important, as the Council is considering the future United Nations presence in East Timor after independence of the territory. | Это заседание Совета Безопасности имеет большое значение, поскольку Совет рассматривает будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения этой территорией независимости. |
| I therefore welcome your decision, Mr. President, to convene this meeting, which will enable us to address the issues from a region-wide perspective. | Поэтому, г-н Председатель, я приветствую Ваше решение созвать сегодняшнее заседание, которое предоставит нам возможность рассмотреть вопросы с региональной точки зрения. |
| If not, I would like to propose that we suspend this meeting and reconvene tomorrow at 9.30 a.m. | Если нет, я хотел бы предложить вам прервать наше заседание и возобновить его завтра в 9 час. 30 мин. |
| In closing the meeting, the President of the Board thanked the distinguished members of the panel, executive heads of agencies and colleagues from the Executive Boards. | Завершая заседание, Председатель Совета выразил признательность уважаемым членам дискуссионной группы, руководителям учреждений и коллегам из исполнительных советов. |
| Before adjourning the meeting I would like to thank all the speakers for their kind cooperation, enabling the Security Council to carry out its work expeditiously. | Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы поблагодарить всех выступающих за их сотрудничество, которое позволило Совету Безопасности оперативно завершить его работу. |
| In that regard, today's meeting is definitely opportune and timely and will help us to better focus on our objectives. | В связи с этим сегодняшнее заседание, безусловно, является актуальным и своевременным, и оно поможет нам уделить более пристальное внимание нашим задачам. |
| From all indications and reports, this Council meeting augurs well for the prospects of moving forward in the implementation of the Accra III Agreement. | По всем признакам и сообщениям, это заседание совета министров знаменует собой хорошую перспективу для дальнейшего продвижения по пути осуществления Аккрского соглашения III. |
| We very much welcome today's public meeting and the Chairman's oral briefing on the progress that the Committee has made since January. | Мы от всей души приветствуем сегодняшнее открытое заседание и устный брифинг Председателя о прогрессе, достигнутом Комитетом за период с января месяца. |
| The extended meeting of the Governing Board of the Energy Security Forum was held on 22 June 2004 in Moscow at the Hotel "National". | Расширенное заседание членов Управляющего совета Форума по энергетической безопасности состоялось 22 июня 2004 года в Москве в гостинице "Националь". |
| I invite Council members and participants to return to this room for a private meeting, which will take place promptly at 2.30 p.m. | Приглашаю членов Совета и других участников вернуться в этот зал на закрытое заседание, которое состоится вскоре, в 14 ч. 30 м. |
| This meeting now provides an opportunity to listen also to the views of the wider membership of the United Nations on this very worrisome situation. | Теперь это заседание дает нам возможность выслушать также мнения более значительного числа членов Организации Объединенных Наций относительно этой очень тревожной ситуации. |
| I am glad to learn today from Mr. Vieira de Mello that the meeting of the Joint Border Commission will take place on Thursday. | Я был рад услышать сегодня от г-на Виейры ди Меллу новость о том, что заседание Совместного пограничного комитета состоится в четверг. |
| It is very good news that a date for the meeting of the Joint Border Commission has been set for - if I have it right - 30 November. | Очень хорошей новостью было то, что следующее заседание Совместной пограничной комиссии запланировано, если я не ошибаюсь, на 30 ноября. |
| Regionally, Croatia plays a very active role in the Stability Pact Working Group on Mine Action and will host the first formal meeting of the Group in December. | На региональном уровне Хорватия играет весьма активную роль в рамках Рабочей группы Пакта о стабильности по разминированию и в декабре будет принимать первое официальное заседание Группы. |
| Miss Durrant: The Security Council is meeting today to examine the situation in Somalia with a view to advancing the peace-building process and consolidating the peace. | Г-жа Даррант: Совет Безопасности проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения вопроса о ситуации в Сомали в интересах продвижения вперед процесса миростроительства и укрепления мира. |
| Our meeting today closely follows the third anniversary of the tragic events of 11 September 2001, which shocked the entire world and evoked universal condemnation. | Наше сегодняшнее заседание проходит сразу после третьей годовщины трагических событий 11 сентября 2001 года, которые потрясли весь мир и вызвали всеобщее осуждение. |
| The two-day meeting opened with statements by the President of the fifty-sixth session of the General Assembly and the Secretary-General, followed by a series of speakers. | Двухдневное заседание началось с заявлений Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря, после которых выступили другие ораторы. |
| 4391st (closed) (resumed) meeting | 4391е (закрытое) (возобновленное) заседание |
| (Resumed first part) 45th meeting | (возобновленная первая часть) 45е заседание |
| This meeting is the logical follow-up to that convened by the Security Council yesterday on the illicit trade in small arms and light weapons. | Сегодняшнее заседание является логическим следствием вчерашнего заседания Совета Безопасности по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The fourth meeting of the Military Coordination Commission, on 28 February, was held, for the first time, inside the future Temporary Security Zone. | Четвертое заседание Военной координационной комиссии, состоявшееся 28 февраля, впервые проводилось в пределах будущей временной зоны безопасности. |