As no member wishes to make a statement at this stage, I shall adjourn this meeting of the Committee of the Whole. |
Поскольку на данном этапе желающих выступить нет, я объявляю это заседание Комитета полного состава закрытым. |
A meeting of the joint commission scheduled for 7 January 2010 was postponed to a date yet to be announced. |
Заседание совместной комиссии, намеченное на 7 января 2010 года, было отложено; о дате его проведения будет сообщено позднее. |
21st meeting Advancement of women [28] |
21-е заседание Улучшение положения женщин [28] |
European Union and Rio Group (informal meeting) |
Европейский союз и Группа Рио (неофициальное заседание) |
The meeting is open to all representatives of the Executive Board members, United Nations departments, agencies, funds and programmes, and interested Member States. |
Это заседание открыто для всех представителей членов Исполнительного совета, департаментов, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и заинтересованных государств-членов. |
President Sanha stated that he had scheduled a meeting of the Council of Defence and Security, to be held on 5 April, to address these issues. |
Президент Санья заявил, что он запланировал на 5 апреля заседание Совета обороны и безопасности для рассмотрения этих вопросов. |
During the month, the Council held nine consultations, nine briefings, one private meeting, one open debate and three debates. |
В течение месяца Совет провел девять консультаций, девять брифингов, одно закрытое заседание, одни открытые прения и три обсуждения. |
All Member States were invited to an informal meeting to share their views on the annual report of the Security Council to the General Assembly, being prepared under Nigeria's presidency. |
Все государства-члены были приглашены на неофициальное заседание для обмена мнениями по ежегодному докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, который готовится под председательством Нигерии. |
In our view, this meeting at the end of 2011 is of particular importance for three fundamental reasons. |
По нашему мнению, это заседание, проводимое в конце 2011 года, имеет особое значение в силу трех основных причин. |
In the light of the limited time available at this session, the contact group should meet immediately following the opening plenary meeting on 2 August. |
В свете ограниченного времени, имеющегося на сессии, контактная группа проведет свое заседание 2 августа непосредственно после первого пленарного заседания. |
The first meeting was held back-to-back with the fortieth session of the United Nations Statistical Commission (UNSC) in New York on 25 February 2009. |
Первое заседание проходило одновременно с сороковой сессией Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (СКООН) в Нью-Йорке 25 февраля 2009 года. |
The Bureau decided that the secretariat should pursue such an arrangement with the agencies concerned and convene the first meeting in conjunction with the second session of the Committee. |
Бюро постановило, что секретариату следует рассмотреть такую возможность с соответствующими учреждениями и провести первое заседание в связи со второй сессией Комитета. |
The secretariat informed the Bureau that the Committee's seventy-first session and the related ministerial meeting were scheduled to take place on 20 and 21 September 2010. |
Секретариат проинформировал Бюро о том, что семьдесят первую сессию Комитета и сопутствующее заседание на уровне министров планируется провести 20-21 сентября 2010 года. |
I should therefore like our meeting to be held as soon as possible, for a day or even two if necessary, so that we can find common ground. |
И поэтому мне бы хотелось, чтобы наше заседание могло состояться как можно скорее, в один, а при необходимости, и даже в два дня, чтобы мы могли вычленить линии конвергенции. |
Before concluding our meeting, allow me to say, speaking for myself, a few words of conclusion on what we have heard until now. |
Прежде чем закрыть наше заседание, позвольте мне сказать от себя несколько слов в порядке заключения насчет того, что мы уже услышали. |
It was my intention to have such a meeting today at 11 o'clock, and all the delegations were informed yesterday by the secretariat. |
У меня было намерение провести такое заседание сегодня в 11 ч. 00 м., и все делегации были проинформированы вчера секретариатом. |
It was not my intention to speak today, and we will make detailed comments when you schedule the informal meeting for that specific purpose. |
У меня не было намерения выступать сегодня, и более детальные комментарии мы выскажем, когда вы запланируете неофициальное заседание с этой конкретной целью. |
With regard to the "informal informals", as I have already mentioned, I had the intention to convene and hold this meeting today. |
Что касается неформальных неофициальных заседаний, то, как я уже говорил, у меня было намерение созвать и провести это заседание сегодня. |
I am still willing to hold such a meeting, which I understand is the wish of the whole body. |
Я все же готов провести такое заседание, что, как я понимаю, соответствует желанию всего нашего форума. |
I do not want to have another situation like today, convening a meeting and then being asked to postpone it. |
Я не хочу, чтобы еще раз сложилась такая ситуация, как сегодня: ты созываешь заседание, в потом тебя просят отложить его. |
Indeed, such a meeting would be an appropriate forum for discussing and directing the ongoing trends regarding substantive and institutional issues related to disarmament. |
Фактически, такое заседание стало бы надлежащим форумом для обсуждения и отслеживания нынешних тенденций в вопросах существа и организационных вопросов, связанных с разоружением. |
Following his statement, I will suspend the meeting mode to enable delegations wishing to ask questions to do so in an informal setting. |
После его выступления я намерен прервать заседание, с тем чтобы делегации, желающие задать вопросы, могли это сделать в неофициальной обстановке. |
On 17 June 2010, while the Group was in Haiti, the Interim Haiti Recovery Commission held its first meeting. |
17 июня 2010 года, когда Группа находилась в Гаити, свое первое заседание провела Временная комиссия по восстановлению Гаити. |
One additional meeting is also still available from the meetings allocated for the working group on review of implementation of the Convention. |
Кроме того, еще одно заседание может быть проведено за счет средств, выделенных на заседания Рабочей группы по обзору хода осуществления Конвенции. |
Mr. Rivas Posada said that the present meeting was an opportunity for the Committee to take stock of its work and look to the future. |
Г-н Ривас Посада говорит, что данное заседание предоставляет Комитету возможность подвести итоги своей работы и заглянуть в будущее. |