| We have to complete consideration of East Timor and also the special meeting that we started yesterday on Africa. | Мы должны завершить обсуждение по Восточному Тимору и специальное заседание по Африке, которое мы начали вчера. |
| The morning meeting will be held following the adjournment of the organizational part of the plenary meetings. | Утреннее заседание будет проведено после завершения организационной части пленарных заседаний. |
| The meeting of the Quartet held on 22 September alongside the general debate will, I hope, provide new impetus to the peace process. | Надеюсь, что состоявшееся 22 сентября заседание «четверки» параллельно с общими прениями придаст новый импульс мирному процессу. |
| Today's open meeting strengthens the credibility and transparency of the Committee's work. | Сегодняшнее открытое заседание служит укреплению авторитета Комитета и транспарентности его работы. |
| I propose now to suspend the meeting until 3 p.m. | Я предлагаю объявить сейчас перерыв и возобновить заседание в 15 ч. 00 м. |
| The President: As members are all aware, this meeting has been convened following a particularly tragic set of events. | Председатель: Насколько известно всем членам Совета, это заседание созвано в связи с особенно трагическими событиями. |
| Cooperation among international, regional and subregional organizations was essential, hence the importance of the current meeting. | Существенно необходимым для этого является сотрудничество между международными, региональными и субрегиональными организациями, и поэтому нынешнее заседание имеет исключительно большое значение. |
| The current meeting provided an opportunity to share experience in those areas. | Настоящее заседание предоставляет возможность для обмена опытом в этих областях. |
| A revised text would be issued; he requested that action on the draft resolution should be taken at a subsequent meeting. | Будет издан уточненный текст; он предлагает перенести голосование по проекту резолюции на следующее заседание. |
| Perhaps the meeting should be postponed until the following week to avoid wasting time. | Возможно, заседание стоит перенести на следующую неделю, чтобы не тратить время впустую. |
| We hope that the consultative group meeting, scheduled for the first half of next year, will look into those matters. | Мы надеемся, что заседание консультативной группы, запланированное на первую половину следующего года, будет посвящено этим вопросам. |
| The summit meeting suggested by the Secretary-General for next year must lead to a negotiated final document adopted through consensus. | Заседание высокого уровня, проведение которого предложил Генеральный секретарь, должно привести к выработке путем переговоров окончательного документа, принятого консенсусом. |
| The 2005 high-level plenary meeting will be critical to furthering our common purpose. | Пленарное заседание высокого уровня, которое состоится в 2005 году, станет событием решающей важности для достижения нашей общей цели. |
| The high-level plenary meeting in September 2005 will mark a milestone in the history of the United Nations and of multilateralism. | Пленарное заседание высокого уровня в сентябре 2005 года станет важной вехой в истории Организации Объединенных Наций и многостороннего подхода. |
| Let me say how much my delegation appreciates this morning's meeting. | Позвольте мне сказать о том, как признательна моя делегация за сегодняшнее заседание. |
| It is particularly appropriate for this meeting to take place under your presidency. | Особенно уместным является то, что это заседание проходит под Вашим руководством. |
| We therefore urged, together with others, the presidency to convene this meeting. | И поэтому, вместе с другими, мы настоятельно призывали Председателя созвать это заседание. |
| We also believe that representatives of civil society should be provided with the opportunity to make their contribution to the high-level plenary meeting. | Мы полагаем, что представителям гражданского общества также должна быть предоставлена возможность внести вклад в пленарное заседание высокого уровня. |
| Furthermore, the meeting should pursue a balanced agenda that duly reflects both development and international peace and security. | Более того, заседание должно будет придерживаться сбалансированной повестки дня, которая охватывала бы одновременно аспекты развития и аспекты обеспечения международного мира и безопасности. |
| On 1 July, the second meeting of the Kosovo stabilization and association process tracking mechanism took place in Priština. | 1 июля в Приштине состоялось второе заседание в рамках косовского Механизма отслеживания процессов стабилизации и объединения. |
| For Cameroon, this public meeting is devoted to peace and justice. | Камерун же считает, что сегодняшнее открытое заседание посвящено миру и правосудию. |
| That meeting was the second of its kind. | Это заседание было вторым заседанием такого рода. |
| The adoption of resolution 1480 was preceded by a private meeting of the Council with the troop-contributing countries of UNMISET on 16 May. | Принятию резолюции 1480 предшествовало закрытое заседание Совета с предоставляющими в состав МООНПВТ войска странами 16 мая. |
| Yesterday, a Kosovo Trust Agency board meeting was held with a view to move the privatization process forward. | Вчера состоялось заседание Совета Косовского траст-агентства с целью ускорения процесса приватизации. |
| The meeting produced a number of recommendations which are currently being followed up. | Это заседание привело к выработке ряда рекомендаций, которые в настоящее время осуществляются. |