| We are meeting in New York today to help solve humanity's problems. | Мы проводим сегодняшнее заседание в Нью-Йорке, стараясь помочь решению проблем человечества. |
| I am sure that this meeting will bring that energy into the processes that are so necessary. | Уверен, что это заседание привнесет необходимую энергию в упомянутые процессы. |
| This meeting will have an important impact on youth development worldwide and international cooperation. | Это заседание будет иметь большое значение для развития молодежи по всему миру и для международного сотрудничества. |
| He had to remain in Geneva because he is holding his first meeting of the Trade Negotiations Committee. | Он вынужден был остаться в Женеве, поскольку он проводит свое первое заседание Комитета по торговым переговорам. |
| The meeting should therefore be adjourned and the Committee should meet again when interpretation was available. | В связи с этим необходимо закрыть заседание, и Комитет должен вновь собраться для проведения заседания, когда будет обеспечен синхронный перевод. |
| The meeting established a good basis for subsequent consideration of the problem of financing for development in the framework of the General Assembly. | Это заседание заложило хорошую основу для последующего рассмотрения проблемы финансирования развития в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| On 9 and 10 December 2004, the 26th meeting of the South Atlantic Fisheries Commission was held in Buenos Aires. | 9 и 10 декабря 2004 года Комиссия по рыболовству в Южной Атлантике провела свое 26е заседание в Буэнос-Айресе. |
| The meeting today is an affirmation of our support for justice and international law. | Сегодняшнее заседание свидетельствует о нашей поддержке усилий по обеспечению справедливости и выполнению норм международного права. |
| In those circumstances, a special plenary meeting of the Group would be called to review the situation and to consider an appropriate response. | В этих условиях необходимо созвать специальное пленарное заседание Группы для рассмотрения ситуации и выработки надлежащего ответа. |
| It is my intention to adjourn the meeting before noon. | Я был намерен закрыть заседание до полудня. |
| Before we get down to today's work I shall suspend the meeting for the informal interactive discussion. | Прежде чем приступить к нашей сегодняшней работе, я хочу прервать это заседание для проведения неофициальной интерактивной дискуссии. |
| I believe that the majority of delegations would want to have a meeting on Monday. | Я полагаю, что большинство делегаций хотело бы провести заседание в понедельник. |
| There being no objection, I shall now suspend the meeting. | Поскольку возражений нет, я прерываю заседание. |
| Today, we are meeting to discuss matters of international security and disarmament, at a time of numerous international and regional differences on arms-related issues. | Мы проводим это заседание, чтобы обсудить все вопросы международной безопасности и разоружения сегодня, когда существуют многочисленные разногласия на международном и региональном уровнях по вопросам, касающимся вооружений. |
| The President: Before we suspend the meeting, allow me to clarify the situation as it now exists. | Председатель: Прежде чем прервать наше заседание, я хотел бы уточнить сложившуюся ситуацию. |
| This meeting comes at an opportune time for discussing how to enhance and intensify the Committee's work. | Это заседание проходит в благоприятное время для обсуждения путей укрепления и активизации работы Комитета. |
| This meeting is in line with that commitment. | Это заседание проводится в соответствии с этим обязательством. |
| In the light of that, today's meeting is timely. | В связи с этим сегодняшнее заседание является своевременным. |
| Today's meeting is a welcome opportunity to gauge and exchange views on proposals for Security Council reform. | Сегодняшнее заседание дает нам хорошую возможность обменяться мнениями по предложениям о реформе Совета Безопасности и дать им оценку. |
| Afterwards a closed meeting was held at which the delegation of the Sudan was present, but without taking part in the discussion. | Затем состоялось закрытое заседание, на котором присутствовала делегация Судана, но не принимала участия в обсуждении. |
| The Council then held a private meeting, continuing discussions with the Prime Minister of Lebanon. | Затем Совет провел закрытое заседание, на котором состоялись обсуждения с участием премьер-министра Ливана. |
| The first meeting was held in April 2003. | Первое заседание состоялось в апреле 2003 года. |
| The Committee had a successful start at its first meeting in February 2006. | Комитет успешно приступил к работе, проведя свое первое заседание в феврале 2006 года. |
| I therefore propose to suspend the meeting and to resume it in Conference Room 3. | В связи с этим я предлагаю прервать заседание и возобновить его в зале заседаний З. |
| Today's meeting is the culmination of an intensive preparatory process at the national, regional and global levels. | Сегодняшнее заседание является кульминацией интенсивного подготовительного процесса на национальном, региональном и глобальном уровнях. |