| Mindful of the events of the past month, we note that this meeting takes place at a critical juncture in the peace process. | Памятуя о событиях прошлого месяца, мы отмечаем, что это заседание проводится на критическом этапе мирного процесса. |
| Our meeting today is historic in more ways than one. | Наше сегодняшнее заседание является историческим во многих смыслах. |
| It is right that the Council should be meeting in emergency session this evening. | Совет поступил совершенно верно, собравшись сегодня вечером на чрезвычайное заседание. |
| Before I adjourn the meeting, I would like to make two remarks. | Прежде чем я объявлю заседание закрытым, я хотел бы сделать два замечания. |
| The General Assembly will convene a summit meeting to commemorate the event and make a number of decisions on important questions. | Генеральная Ассамблея проведет заседание высокого уровня в ознаменование этого события и примет ряд решений по важным вопросам. |
| On 11 November, the General Assembly had held a special meeting of tribute to the late President Yasser Arafat. | 11 ноября Генеральная Ассамблея провела специальное заседание, посвященное памяти покойного Главы Палестинской администрации Ясира Арафата. |
| We will then resume our formal meeting to hear introductions of draft resolutions on remaining agenda items. | Затем мы возобновим официальное заседание, на котором будут представлены проекты резолюций по остающимся пунктам повестки дня. |
| That is why the Secretariat thought to move the meeting to Wednesday. | Именно поэтому Секретариат счел необходимым перенести заседание на среду. |
| We then realized that we might even have to put the meeting off until Thursday. | После этого мы поняли, что нам, возможно, даже придется отложить заседание до четверга. |
| I propose that we now adjourn this formal meeting. | Я предлагаю сейчас закрыть это официальное заседание. |
| I therefore propose to cancel tomorrow's meeting. | Поэтому я предлагаю отменить завтрашнее заседание. |
| We hosted the plenary meeting of the Missile Technology Control Regime held last week in Seoul. | На прошлой неделе в Сеуле мы принимали пленарное заседание Режима контроля за ядерными технологиями. |
| The first meeting, in which the Afghan Independent Human Rights Commission also participated, took place on 9 January. | Первое заседание, в котором также приняла участие Независимая комиссия по правам человека Афганистана, состоялось 9 января. |
| Mr. Aboul Gheit: This meeting is being held at a very important time and addresses pressing international issues. | Г-н Абул Гейт: Это заседание проводится в очень важный момент и касается важнейших международных проблем. |
| An informal meeting of the Legislative Council has been called for 2 April 2004, to take matters forward. | В целях продвижения вперед 2 апреля 2004 года было созвано неформальное заседание Законодательного совета. |
| Our delegation came to this meeting with the full intention of voting in favour of this text. | Наша делегация пришла на это заседание с серьезным намерением голосовать за данный текст. |
| The Committee is meeting this year in difficult times. | В этом году заседание Комитета проходит в сложных условиях. |
| That should make the conduct of Thursday's meeting more efficient. | Это позволит более эффективным образом провести заседание в четверг. |
| My suggestion is that we cancel tomorrow's meeting and meet on Wednesday. | Я предлагаю отменить завтрашнее заседание и провести заседание в среду. |
| The current meeting was an excellent example of the ways in which the Counter-Terrorism Committee could support the activities of regional and subregional organizations. | Нынешнее заседание служит отличным примером того, каким образом Контртеррористический комитет может оказывать поддержку деятельности региональных и субрегиональных организаций. |
| If the Committee invited three more people, one additional meeting would have to be allocated. | Если Комитет пригласит еще трех человек, то придется организовать одно дополнительное заседание. |
| Today's Council meeting must become an important step towards implementation of this aim. | Сегодняшнее заседание Совета Безопасности должно стать важным шагом на пути к реализации этой цели. |
| In May 2001, the Caribbean Postal Union held a meeting in Curaçao which was attended by the Territory's Chief Minister. | В мае 2001 года Карибский почтовый союз проведет заседание в Курасао, на котором будет присутствовать главный министр Территории. |
| In that regard, the 18 January Belgrade meeting of the High-ranking Working Group established by that document was a good sign. | В этой связи состоявшееся 18 января в Белграде заседание Рабочей группы высокого уровня, учрежденной в соответствии с этим документом, явилось добрым предзнаменованием. |
| We kept our commitment to have a meeting on the Middle East in January. | Мы выполнили свое обязательство провести заседание по Ближнему Востоку в январе. |