| Unless I see somebody requesting the floor, I intend to close this meeting. | И если только я не увижу, что кто-то просит слова, я намерена завершить это заседание. |
| So that meeting would be affected, but very slightly. | Так что то заседание было бы затронуто, но очень незначительно. |
| Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. | Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана. |
| A meeting for the purpose of creating the list of speakers would be held on Wednesday, 26 April 2000. | Заседание с целью составления списка ораторов будет проведено в среду, 26 апреля 2000 года. |
| In addition, the President's proposal to hold a MDG leaders meeting during the sixty-second session is very welcome. | Кроме того, предложение Председателя провести заседание руководителей государств, посвященное ЦРДТ, в ходе шестьдесят второй сессии является очень отрадным фактом. |
| Today's meeting is special for two reasons. | Наше сегодняшнее заседание имеет особую важность по двум причинам. |
| Today's meeting is an important one for more than one reason. | Сегодняшнее заседание представляется важным по ряду причин. |
| The Committee intends to convene another meeting during this phase to review humanitarian contracts that have been placed on hold. | Комитет намеревается провести в течение этого этапа еще одно заседание для рассмотрения контрактов на поставки товаров гуманитарного назначения, рассмотрение которых было отложено. |
| Brazil believes that the formal meeting should take the form of an open debate and be convened with the necessary urgency. | Бразилия считает, что это официальное заседание следует провести в форме открытого обсуждения и созвать в самом срочном порядке. |
| During the meeting, a panel on information on the ongoing work on indicators and indigenous peoples was also organized. | В ходе сессии было также проведено заседание группы по информации о текущей работе, касающейся показателей положения коренных народов. |
| While four days have passed, such a meeting has not yet taken place. | Хотя прошло четыре дня, такое заседание еще не состоялось. |
| Miss Majali: It is no longer the same meeting. | Г-жа Маджали: Это уже другое заседание. |
| To examine general issues related to United Nations sanctions regimes, the Security Council held an open meeting on 17 April. | Для рассмотрения общих вопросов, связанных с режимами санкций Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности провел 17 апреля открытое заседание. |
| Today's meeting is exactly about how United Nations Members can help to put in place the architecture to help their people feel more safe. | Сегодняшнее заседание как раз касается того, как государства-члены Организации Объединенных Наций могут содействовать приведению в действие структуры, которая поможет их народам чувствовать себя в большей безопасности. |
| The first plenary meeting of the Conference was opened by Mr. François Souty, President of the Fourth Review Conference. | Первое пленарное заседание Конференции открыл Председатель четвертой Обзорной конференции г-н Франсуа Сути. |
| In accordance with the understanding reached earlier, I shall now suspend the meeting and invite Council members to informal consultations. | В соответствии с ранее достигнутой договоренностью я прерываю заседание и приглашаю членов Совета на неофициальные консультации. |
| Thereafter, I shall resume the meeting in order to read out a statement by the President. | После этого я возобновлю заседание, чтобы зачитать заявление Председателя. |
| This is the last meeting of the Security Council to deliberate on the question of Bougainville. | Это последнее заседание Совета Безопасности, посвященное проблеме Бугенвиля. |
| If there are no objections, I shall suspend the meeting. | Если не будет возражений, я прерву заседание. |
| Today's meeting also allows for a review of the overall political situation in Timor-Leste three years after its independence. | Сегодняшнее заседание позволяет также провести обзор общей политической ситуации в Тиморе-Лешти три года спустя после обретения им независимости. |
| Today's meeting aims to take the international response to acts of terrorism to a new level. | Сегодняшнее заседание имеет целью обеспечить принятие международных мер в ответ на акты терроризма на новом уровне. |
| Ms. El Alaoui, speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, requested a suspension of the meeting. | Г-жа Эль-Алауи, выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, требует временно прервать заседание. |
| The Chairman: The Committee's next meeting will therefore take place on Friday, 28 October. | Председатель: Таким образом, следующее заседание Комитета состоится в пятницу 28 октября. |
| The second meeting was held on 23 November 1999, facilitated by the Centre for Women's Global Leadership. | Второе заседание состоялось 23 ноября 1999 года при содействии Центра за руководящую роль женщин во всем мире. |
| Meanwhile, the Government Commission on Return met on 20 November, its third meeting in six months. | Между тем правительственная комиссия по возвращению 20 ноября провела третье заседание за шесть месяцев. |