| The acting Chairman proposed that the meeting be suspended and the Committee reconvene in two hours' time. | З. Исполняющий обязанности Председателя предлагает прервать заседание и возобновить работу Комитета через два часа. |
| The Congress devoted a special meeting to the question of education for tolerance and the follow-up to the Madrid Conference. | Одно специальное заседание Конгресса было, в частности, посвящено вопросам воспитания в духе терпимости и последующим мерам по итогам Мадридской конференции. |
| At the kind invitation of Germany next meeting of the extended Bureau will take place in Rostock from 24 to 27 October 2005. | По любезному приглашению Германии следующее заседание Бюро расширенного состава состоится в Ростоке 24-27 октября 2005 года. |
| A meeting of the small intersessional working group was held on 23 October 2004. | Заседание этой межсессионной рабочей группы небольшого состава было проведено 23 октября 2004 года. |
| Since then an expert group has been established on the initiative, which held its first meeting in March 2005. | После этого по данной инициативе была создана группа экспертов, которая провела свое первое заседание в марте 2005 года. |
| The subject of that meeting was "Equity, inequalities and interdependence". | Заседание было посвящено такой общей проблеме, как равноправие, неравенство и взаимозависимость. |
| At the 9th meeting, on 4 March, the Commission met in observance of International Women's Day. | Девятое заседание Комиссии 4 марта было посвящено Международному женскому дню. |
| Instead, the Chair of the Committee could call for an informal meeting whenever it was necessary. | Вместо этого Председатель Комитета мог бы созывать неофициальное заседание, когда это необходимо. |
| On 10 September, the Security Council held consultations, followed by an open meeting, on Haiti. | 10 сентября Совет Безопасности провел консультации, после чего состоялось открытое заседание по Гаити. |
| A breakout session was held for each of the two major themes of the meeting. | Секционное заседание было проведено по каждой из двух основных тем совещания. |
| Given the number of participants, it is foreseen that the meeting will be a full-day event. | С учетом количества участников предполагается, что заседание продлится целый день. |
| The suggestions were submitted to the Government, which had a meeting later the same evening. | Высказанные на нем соображения были представлены правительству, которое провело заседание позднее в тот же вечер. |
| The meeting took place in parallel to the Abuja talks, and both meetings influenced each other positively. | Заседание проходило параллельно с абуджийскими переговорами, и обе встречи положительно повлияли друг на друга. |
| It was tentatively decided to hold the next meeting of the College on 21 and 22 February 2006. | Было решено провести следующее заседание коллегии ориентировочно 21 и 22 февраля 2006 года. |
| Unfortunately, the Ministry did not send a delegation to the Kimberley Process plenary meeting held in Moscow from 15 to 17 November 2005. | К сожалению, министерство не направило делегацию на пленарное заседание по Кимберлийскому процессу в Москве 15 - 17 ноября 2005 года. |
| Concern was also expressed regarding the disruption by "Young Patriots" of the meeting of the Independent Electoral Commission. | Была также выражена озабоченность по поводу попытки «Молодых патриотов» сорвать заседание Независимой избирательной комиссии. |
| On 20 April 2005, an informal meeting of the Committee was held to meet with members of the Monitoring Group. | 20 апреля 2005 года было созвано неофициальное заседание Комитета для встречи с членами Группы контроля. |
| On 17 October 2005, an informal meeting was convened to discuss the proposed visit of the Chairman to States of the region. | 17 октября 2005 года было созвано неофициальное заседание для обсуждения предлагаемого визита Председателя в государства региона. |
| The Forces Nouvelles Ministers, however, did not attend the meeting invoking security problems. | Однако министры от «Новых сил» не прибыли на это заседание, сославшись на проблемы безопасности. |
| The Nairobi meeting put the full weight of the Security Council behind the call to the parties to redouble their efforts towards a peaceful solution. | Это заседание в Найроби позволило Совету Безопасности использовать весь свой авторитет для того, чтобы поддержать обращенный к сторонам призыв удвоить свои усилия по достижению мирного урегулирования. |
| My proposal was met with agreement, and I will convene the first meeting of the Kosovo Forum next week. | Мое предложение было одобрено, и я созову первое заседание Косовского форума на следующей неделе. |
| Ms. LAVERY suggested that the meeting be suspended to facilitate discussions among regional groups. | Г-жа ЛАВЕРИ предлагает прервать заседание, чтобы этот вопрос могли обсудить региональные группы. |
| This meeting was held in Copenhagen on 27 and 28 January 2005. | Это заседание было проведено в Копенгагене 27 и 28 января 2005 года. |
| A meeting of the Quadripartite Commission was to be convened to evaluate the progress made on the withdrawal of the heavy weapons. | Должно было состояться заседание Четырехсторонней комиссии с целью оценки прогресса, достигнутого в выводе тяжелого оружия. |
| The CNDDR facilitated the meeting with the participation of the South African mediation, UNOCI and Licorne. | Это заседание прошло под руководством НКРДР при участии южноафриканской посреднической группы, ОООНКИ и операции «Единорог». |