We will therefore suspend the meeting again and resume it for the announcement of the results. |
Поэтому мы прервем заседание вновь и возобновим его для объявления результатов. |
Today's meeting comes on the heels of the most powerful submarine earthquake in recent memory off the coast of Sumatra on 26 December. |
Сегодняшнее заседание проводится вскоре после мощнейшего за последнее время подводного землетрясения, произошедшего 26 декабря у берегов Суматры. |
We therefore believe that this meeting of the Assembly is most timely and essential. |
Поэтому мы считаем, что это заседание Ассамблеи является своевременным и важным. |
Finally, this meeting coincides with the opening of the World Conference on Disaster Prevention in Kobe. |
В заключение я хотел бы отметить, что сегодняшнее заседание совпадает с началом Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая проводится в Кобе. |
The Department's gender task force held its first meeting and developed an action plan on gender mainstreaming. |
Созданная в составе Департамента целевая группа по гендерным вопросам провела свое первое заседание и разработала план действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики. |
On 2 September, the Parliament held its first meeting in Nairobi. |
2 сентября парламент провел свое первое заседание в Найроби. |
The meeting of the Security Council to be held at Nairobi in mid-November provides a major opportunity in this respect. |
Хорошую возможность для этого дает заседание Совета Безопасности, которое состоится в Найроби в середине ноября. |
On 25 and 26 November, a meeting of the Joint Ceasefire Commission was convened in N'Djamena to discuss the violence. |
25 и 26 ноября в Нджамене было созвано заседание Совместной комиссии по прекращению огня для обсуждения этой вспышки насилия. |
The meeting was allegedly held with the consent of Daw Aung San Suu Kyi. |
Сообщалось, что это заседание было проведено с согласия г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
We used to have maybe one meeting in three months. |
Мы бывало проводили одно заседание в три месяца. |
I shall now suspend the meeting for a few minutes in order to escort the Minister from the Council Chamber. |
А сейчас я прерву на несколько минут заседание, чтобы проводить министра из зала Совета. |
Nagasaki Peace Messengers as well as citizens and students of Nagasaki observed our plenary meeting on 18 August. |
18 августа наше планарное заседание наблюдали нагасакские посланцы мира, а также граждане и учащиеся Нагасаки. |
This meeting was preparatory for the Brazilian participation in the 49th Session of the Commission on the Status of Women. |
Это заседание стало подготовительным этапом для участия Бразилии в сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
The meeting helped to position UNFPA to meet the population and development challenges of the next 10 years. |
Это заседание помогло ЮНФПА в определении его позиции в отношении выполнения задач, связанных с народонаселением и развитием, в течение следующих десяти лет. |
Consideration of rules of procedure and other organizational issues (closed meeting). |
Рассмотрение правил процедуры и другие организационные вопросы (закрытое заседание). |
During the Consultation, a special meeting of the participating indigenous peoples' organizations was held. |
В ходе Консультативного совещания было проведено специальное заседание для принимавших в нем участие организаций коренных народов. |
The meeting was opened by Paul Cheung, Director of the Statistics Division. |
Заседание открыл Пол Чунг, Директор Статистического отдела. |
The Committee should therefore hold a formal meeting as soon as possible in order to consider the organization of its work. |
Поэтому Комитету следовало бы провести как можно скорее официальное заседание, с тем чтобы рассмотреть вопрос об организации своей работы. |
In the absence of objection, I shall now suspend the meeting. |
В отсутствие возражений я прерываю сейчас заседание. |
I think that one delegation pointed out that we had suspended the meeting to resolve questions about that particular word. |
Мне кажется, одна делегация отметила, что мы прервали заседание для того, чтобы урегулировать вопросы в отношении этого конкретного термина. |
When the meeting resumed, there was no comment on it. |
Когда заседание возобновилось, никаких комментариев по данному вопросу сделано не было. |
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner. |
Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно. |
Meanwhile, I would like to announce that I intend to call a meeting of the Bureau some time tomorrow. |
Тем временем я хотел бы объявить о своем намерении созвать завтра заседание Бюро. |
Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. |
К сожалению, в настоящее время проходит еще ряд консультаций, и мы не можем возобновить заседание, как планировали. |
So I wonder whether it is possible to have the meeting tomorrow morning or not. |
Поэтому я хотел бы поинтересоваться, нельзя ли провести заседание завтра утром. |