| We will therefore suspend the meeting again and resume it for the announcement of the results. | Поэтому мы прервем заседание вновь и возобновим его для объявления результатов. |
| Today's meeting comes on the heels of the most powerful submarine earthquake in recent memory off the coast of Sumatra on 26 December. | Сегодняшнее заседание проводится вскоре после мощнейшего за последнее время подводного землетрясения, произошедшего 26 декабря у берегов Суматры. |
| We therefore believe that this meeting of the Assembly is most timely and essential. | Поэтому мы считаем, что это заседание Ассамблеи является своевременным и важным. |
| Finally, this meeting coincides with the opening of the World Conference on Disaster Prevention in Kobe. | В заключение я хотел бы отметить, что сегодняшнее заседание совпадает с началом Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая проводится в Кобе. |
| The Department's gender task force held its first meeting and developed an action plan on gender mainstreaming. | Созданная в составе Департамента целевая группа по гендерным вопросам провела свое первое заседание и разработала план действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики. |
| On 2 September, the Parliament held its first meeting in Nairobi. | 2 сентября парламент провел свое первое заседание в Найроби. |
| The meeting of the Security Council to be held at Nairobi in mid-November provides a major opportunity in this respect. | Хорошую возможность для этого дает заседание Совета Безопасности, которое состоится в Найроби в середине ноября. |
| On 25 and 26 November, a meeting of the Joint Ceasefire Commission was convened in N'Djamena to discuss the violence. | 25 и 26 ноября в Нджамене было созвано заседание Совместной комиссии по прекращению огня для обсуждения этой вспышки насилия. |
| The meeting was allegedly held with the consent of Daw Aung San Suu Kyi. | Сообщалось, что это заседание было проведено с согласия г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
| We used to have maybe one meeting in three months. | Мы бывало проводили одно заседание в три месяца. |
| I shall now suspend the meeting for a few minutes in order to escort the Minister from the Council Chamber. | А сейчас я прерву на несколько минут заседание, чтобы проводить министра из зала Совета. |
| Nagasaki Peace Messengers as well as citizens and students of Nagasaki observed our plenary meeting on 18 August. | 18 августа наше планарное заседание наблюдали нагасакские посланцы мира, а также граждане и учащиеся Нагасаки. |
| This meeting was preparatory for the Brazilian participation in the 49th Session of the Commission on the Status of Women. | Это заседание стало подготовительным этапом для участия Бразилии в сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
| The meeting helped to position UNFPA to meet the population and development challenges of the next 10 years. | Это заседание помогло ЮНФПА в определении его позиции в отношении выполнения задач, связанных с народонаселением и развитием, в течение следующих десяти лет. |
| Consideration of rules of procedure and other organizational issues (closed meeting). | Рассмотрение правил процедуры и другие организационные вопросы (закрытое заседание). |
| During the Consultation, a special meeting of the participating indigenous peoples' organizations was held. | В ходе Консультативного совещания было проведено специальное заседание для принимавших в нем участие организаций коренных народов. |
| The meeting was opened by Paul Cheung, Director of the Statistics Division. | Заседание открыл Пол Чунг, Директор Статистического отдела. |
| The Committee should therefore hold a formal meeting as soon as possible in order to consider the organization of its work. | Поэтому Комитету следовало бы провести как можно скорее официальное заседание, с тем чтобы рассмотреть вопрос об организации своей работы. |
| In the absence of objection, I shall now suspend the meeting. | В отсутствие возражений я прерываю сейчас заседание. |
| I think that one delegation pointed out that we had suspended the meeting to resolve questions about that particular word. | Мне кажется, одна делегация отметила, что мы прервали заседание для того, чтобы урегулировать вопросы в отношении этого конкретного термина. |
| When the meeting resumed, there was no comment on it. | Когда заседание возобновилось, никаких комментариев по данному вопросу сделано не было. |
| Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner. | Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно. |
| Meanwhile, I would like to announce that I intend to call a meeting of the Bureau some time tomorrow. | Тем временем я хотел бы объявить о своем намерении созвать завтра заседание Бюро. |
| Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. | К сожалению, в настоящее время проходит еще ряд консультаций, и мы не можем возобновить заседание, как планировали. |
| So I wonder whether it is possible to have the meeting tomorrow morning or not. | Поэтому я хотел бы поинтересоваться, нельзя ли провести заседание завтра утром. |