| I propose now to suspend the meeting to enable delegations to continue consultations on agenda item 38. | Сейчас я предлагаю прервать заседание, с тем чтобы дать возможность делегациям продолжить консультации по пункту 38 повестки дня. |
| Today's meeting is timely and, under your presidency, most appropriate, as Norway has provided valuable assistance for Afghanistan. | Сегодняшнее заседание является своевременным и под Вашим председательством очень символичным, поскольку Норвегия оказывает ценную помощь Афганистану. |
| A special meeting of the General Assembly on road safety was scheduled to be held on 14 April 2004. | Специальное заседание Генеральной Ассамблеи по проблеме безопасности дорожного движения намечено провести 14 апреля 2004 года. |
| I would also join in welcoming the meeting to take place tomorrow to establish the Organizational Committee of the new Peacebuilding Commission. | В этой связи я хотел бы, как и все присутствующие, приветствовать заседание, которое должно состояться завтра с целью учреждения организационного комитета новой Комиссии по миротворчеству. |
| Our meeting today is an important one. | Наше сегодняшнее заседание имеет большое значение. |
| On the afternoon of Friday, 7 February, the session/forum will meet in its closing plenary meeting. | Во второй половине в пятницу, 7 февраля, сессия/форум проведет свое заключительное пленарное заседание. |
| We hope that as a result of this meeting, we will all come together. | Мы надеемся, что данное заседание поможет нам объединить наши усилия. |
| Today's meeting and the high-level ministerial participation reflect the Security Council's commitment to seeking durable solutions to the many grave problems facing the African continent. | Сегодняшнее заседание на уровне министров подтверждает приверженность Совета Безопасности изысканию путей надежного урегулирования многочисленных серьезных проблем, стоящих перед Африканским континентом. |
| The Committee held a meeting on 7 June 2002 to commemorate the twenty-fifth anniversary of the conclusion of the Additional Protocols. | Комитет провел заседание 7 июня 2002 года по случаю двадцать пятой годовщины заключения Дополнительных протоколов. |
| This meeting, however, is a unique opportunity for the Council to address the issues of the continent as a package. | Однако сегодняшнее заседание является уникальным в том плане, что Совету предоставлена возможность для рассмотрения проблем континента в целом. |
| The next inter-Ministerial meeting is scheduled to be held in the first half of January, 2002. | Следующее межминистерское заседание запланировано на первую половину января 2002 года. |
| As other delegations have noted, this meeting marks the beginning of a new stage in the work of the international community in Bosnia and Herzegovina. | Как отмечали другие делегации, это заседание знаменует собой начало нового этапа деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине. |
| An important public meeting was devoted to the progress in the implementation of resolution 1244 regarding the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. | Важное открытое заседание было посвящено ходу осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности, касающейся ситуации в Косово, Союзная Республика Югославия. |
| The President: I propose that, with the consent of Council members, the meeting be suspended until 3 p.m. | Мы искренне надеемся, что другие государства-члены объединят свои усилия для того, чтобы претворить в жизнь эти чаяния. Председатель: Я предлагаю, с согласия членов Совета, прервать заседание до 15 ч. 00 м. |
| The next meeting of the Board is scheduled for 16 June. | Следующее заседание Совета намечено на 16 июня. |
| The Military Coordination Commission held its fifteenth meeting in Nairobi, on 29 January. | Военно-координационная комиссия провела свое пятнадцатое заседание в Найроби 29 января. |
| The next meeting is therefore scheduled to take place in Djibouti on 19 March. | Поэтому следующее заседание планируется провести в Джибути 19 марта. |
| I now suspend the meeting in order that we may proceed with an interactive discussion in an informal mode. | Я прерываю заседание для того, чтобы мы могли провести неофициальную интерактивную дискуссию. |
| There are five or six further speakers on the list, so the meeting should end at about 4.30 p.m. | В нашем списке осталось еще пять или шесть ораторов, поэтому заседание должно завершиться приблизительно в 16 ч. 30 м. |
| The first preparatory group meeting, which took place in Abu Dhabi recently, was a very constructive event. | Первое заседание подготовительной группы, которое недавно состоялось в Абу-Даби, явилось важным событием. |
| The Chairperson: Given the lateness of the hour, I propose to adjourn today's meeting. | Председатель: Ввиду позднего времени я предлагаю закрыть сегодняшнее заседание. |
| As noted in the report of the Security Council mission, the Board recently convened its third periodic meeting on 12 November. | Как отмечается в докладе миссии Совета Безопасности, Совет недавно, 12 ноября, провел свое третье очередное заседание. |
| His delegation was surprised that only one meeting was being devoted to the issue. | Делегация Индии выражает удивление по поводу того, что этому вопросу посвящено всего одно заседание. |
| In the absence of financial implications there was nothing for the Committee to discuss and it should therefore move to informal discussions or suspend its meeting. | В отсутствие финансовых последствий Комитету нечего обсуждать, поэтому он должен перейти к неофициальному обсуждению или прервать свое заседание. |
| It is our earnest hope that our meeting today will contribute to the cessation of violence and bloodshed. | Мы искренне надеемся на то, что наше сегодняшнее заседание внесет вклад в прекращение насилия и кровопролития. |