I also intend to convene an informal plenary meeting to continue the interaction between the General Assembly and the upcoming French presidency of the G-20. |
Я намерен также созвать неофициальное пленарное заседание в целях дальнейшего взаимодействии между Генеральной Ассамблеей и Францией, которая заступает на пост Председателя Группы двадцати. |
Special commemorative meeting in observance of the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl catastrophe |
Специальное памятное заседание, посвященное двадцать пятой годовщине чернобыльской катастрофы |
This meeting is held in accordance with resolution 65/180 of 20 December 2010 and decision 65/548 of 20 May 2011. |
Это заседание проводится в соответствии с резолюцией 65/180 от 20 декабря 2010 года и решением 65/548 от 20 мая 2011 года. |
As this anniversary meeting takes place, we can certainly be pleased with the progress that has been made. |
Теперь, когда мы проводим это юбилейное заседание, несомненно, можно с удовлетворением говорить о достигнутом прогрессе. |
A third meeting of the Follow-up Committee is scheduled to take place in November 2011, following a third observation mission in the zone of Bakassi. |
Третье заседание Комитета по последующим мерам намечено провести в ноябре 2011 года после третьей поездки на полуостров Бакасси. |
I am also pleased that this issue is being dealt with by the Security Council, which tomorrow will hold a special meeting on preventive diplomacy. |
Я также рад тому, что этот вопрос рассматривается Советом Безопасности, который завтра проведет специальное заседание, посвященное превентивной дипломатии. |
In this meeting of the United Nations, a multiplicity of countries and ethnicities, cultures and languages, religions and creeds converges. |
Это заседание Организации Объединенных Наций объединяет представителей многочисленных стран и этнических групп, культур и языков, религий и вероисповеданий. |
We also organized an emergency meeting of the Organization of Islamic Cooperation in Istanbul, at which pledges exceeded $350 million. |
Мы также организовали чрезвычайное заседание Организации Исламского сотрудничества в Стамбуле, на котором было объявлено о предоставлении взносов на сумму более 350 млн. долл. США. |
One orientation meeting was held for civil society participants in the national priorities programme. |
Для участников организаций гражданского общества проведено одно установочное заседание по программе национальных приоритетов |
A meeting of the inter-cluster coordination group was held. |
Проведено одно заседание межкластерной группы по координации |
On 16 September 2010, the Committee convened an informal meeting at which the Chair of the Peacebuilding Fund Advisory Group briefed the members for the first time. |
16 сентября 2010 года Комитет организовал неофициальное заседание, на котором Председатель Консультативной группы Фонда впервые провел брифинг для членов Комитета. |
This meeting highlighted the contribution of national dialogue as a means of building confidence among national actors and of forging consensus on key political, economic and social measures in support of the peacebuilding process. |
Заседание высветило вклад национального диалога в качестве средства укрепления доверия между национальными субъектами и формирования консенсуса в отношении ключевых политических, экономических и социальных мер в поддержку процесса миростроительства. |
Representatives from 13 NHRIs attended the meeting that included a thematic session on the rights of "persons in mobility". |
В этом совещании, включавшем в себя тематическое заседание по правам "лиц, находящихся в состоянии мобильности", участвовали представители 13 НПЗУ. |
The meeting called today by the President bears upon a matter that is very important to the United Nations membership. |
Созванное сегодня Председателем заседание касается вопроса, который очень важен для членов Организации Объединенных Наций. |
In this context, I welcome the recently adopted practice of devoting a session at each meeting to a theme of relevance to African Union institutions. |
В этой связи я приветствую принятую недавно практику посвящать заседание в ходе каждого совещания теме, актуальной для учреждений Африканского союза. |
Eighth plenary meeting of the Leading Group on Innovative Financing for Development |
Восьмое пленарное заседание Инициативной группы по инновационному финансированию развития |
The Leading Group on Innovative Financing for Development held its eighth plenary meeting on 16 and 17 December 2010 under the presidency of Japan. |
Инициативная группа по инновационному финансированию развития провела свое восьмое пленарное заседание 16 и 17 декабря 2010 года под председательством Японии. |
In May, the Ministry of Finance brought together provincial officials for a meeting on provincial budgeting. |
В мае министерство финансов собрало должностных лиц провинций на заседание, посвященное вопросам составления и исполнения бюджета на уровне провинций. |
Thereafter, the General Assembly will hold its 104th plenary meeting to elect the 21 Vice-Presidents of the General Assembly for the sixty-sixth session. |
После этого Генеральная Ассамблея проведет свое 104е пленарное заседание для избрания 21 заместителя Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии. |
We agreed to convene this important meeting and to produce a substantive outcome document (resolution 65/312), which will undoubtedly contribute to youth development. |
Мы согласились созвать это важное заседание и составить и принять итоговый документ по существу вопросов (резолюция 65/312), который, вне всякого сомнения, будет способствовать развитию молодежи. |
Thus, we drew attention to the dramatic plight of Haiti by holding an informal plenary meeting at the beginning of this year. |
Мы привлекли внимание мировой общественности к трагическому положению в Гаити, проведя в начале этого года неофициальное пленарное заседание. |
It is inconceivable that we should leave this meeting without tackling the evils of the most obvious, the indisputable, risk factor: tobacco. |
Нельзя, чтобы мы покинули это заседание, обойдя молчанием самый очевидный и бесспорный фактор риска - табакокурение. |
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): We did not hear the proposal to continue the meeting without simultaneous interpretation. |
Г-н Чуркин (Российская Федерация): Мы не слышали, чтобы прозвучало предложение продолжать заседание без синхронного перевода. |
This meeting of the United Nations Disarmament Commission takes place at a key juncture in the history of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Настоящее заседание Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению проводится в ключевой момент в истории контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Before I adjourn the meeting, I should like to invite all delegations to participate in the work of the Working Groups, which will begin tomorrow morning. |
Прежде чем закрыть наше заседание, я хочу пригласить все делегации принять участие в заседаниях рабочих групп, которые начнутся завтра утром. |