| Afterwards, we shall resume the formal meeting and proceed to the second segment, which will consist of interventions by delegations on the specific subject under consideration. | Затем мы возобновим официальное заседание и перейдем ко второму сегменту, который будет состоять из выступлений делегаций по конкретным обсуждаемым вопросам. |
| The meeting had welcomed the elaboration of the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Brussels Programme of Action as an initiative led and owned by the countries. | Заседание приветствовало разработку Стратегии Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы действий в качестве инициативы, направляемой и реализуемой наименее развитыми странами. |
| I hope that this High-level Dialogue meeting will provide a platform for further joint efforts to look into this issue. | Я надеюсь, что это заседание в рамках Диалога на высоком уровне станет платформой для дальнейших совместных усилий в рамках изучения этой проблемы. |
| This meeting is a valuable opportunity to discuss a vitally important issue in the most representative organ of the United Nations, the General Assembly. | Это заседание дает нам ценную возможность обсудить один из жизненно важных вопросов в наиболее представительном органе Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблее. |
| The Steering Committee responsible for coordinating international support for strengthening the capacity of the police force held its first meeting on 18 October 2002. | Руководящий комитет, ответственный за координацию международной поддержки деятельности по укреплению потенциала полиции, провел свое первое заседание 18 октября 2002 года. |
| In closing, on behalf of the members of the Security Council, I would like to thank you once again for your invitation to your commemorative meeting today. | И в заключение, от имени членов Совета Безопасности хотел бы еще раз поблагодарить вас за приглашение на ваше сегодняшнее торжественное заседание. |
| Mr. Mahbubani: I apologize for interrupting the proceedings, Sir, but you referred in your introduction to the point that we are meeting here on the basis of prior consultations. | Г-н Махбубани: Я прошу прощения за то, что прерываю работу, но Вы, г-н Председатель, в своем выступлении сказали о том, что мы проводим заседание в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе ранее проведенных консультаций. |
| The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 22 March. | Последнее заседание состоится в пятницу, 22 марта, в 15 час. 00 мин. |
| The informal Working Group on the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda held a meeting on 10 May chaired by the Singapore presidency. | 10 мая под председательством Сингапура состоялось заседание неофициальной Рабочей группы по международным трибуналам по бывшей Югославии и Руанде. |
| The responsible authority should organise one plenary meeting with representatives of all concerned Ministries and a number of small meetings with experts from these Ministries. | Ответственный орган должен организовать одно пленарное заседание с представителями всех заинтересованных министерств и ряд небольших заседаний с экспертами этих министерств. |
| On 19 June, at the request of a Member of the United Nations, the Security Council held a public meeting to consider the situation in Bosnia and Herzegovina. | 19 июня по просьбе одного из членов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности провел открытое заседание для рассмотрения ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| It is regrettable that this is the last meeting in which we will discuss with him the situation in the Democratic Republic of the Congo together. | Весьма прискорбно, что это последнее заседание, на котором мы вместе обсуждаем с ним ситуацию в Демократической Республике Конго. |
| The information meeting will be held on 27 June at 3 p.m. in room VII in the Palais des Nations. | Информационное заседание состоится 27 июня, в 15 час. 00 мин., в зале VII во Дворце Наций. |
| As President of the Council, Colombia does not believe that this meeting is an opportunity to reiterate national positions on substantive items of the agenda of the year or the month. | Выступая в качестве Председателя Совета, Колумбия хотела бы выразить свое мнение, что это заседание не должно рассматриваться как возможность для повторного изложения позиций государств по тем вопросам существа, которые входят в повестку дня данного месяца или всего года. |
| On 9 September 2002, the 20th formal meeting of the Committee was held to introduce the Panel of Experts and review its programme of work. | 9 сентября 2002 года состоялось 20е официальное заседание Комитета с участием Группы экспертов для ознакомления с ее программой работы. |
| The meeting of 3rd working group of Georgian-Abkhaz Coordinating Council which concerns the issue of nuclear materials located in the base of Sukhumi Physical-Technical Institute will be held in the nearest future. | В ближайшем будущем состоится заседание третьей Рабочей группы Грузинско-абхазского координационного совета, которое будет посвящено вопросу о ядерных материалах, находящихся на территории Сухумского физико-технического института. |
| An "Arria formula" meeting of Council members was convened by Singapore on 5 March to address the difficulty of getting humanitarian assistance to the people of Angola. | Заседание членов Совета по «формуле Арриа» было созвано Сингапуром 5 марта для рассмотрения трудностей с доставкой гуманитарной помощи народу Анголы. |
| The technical expert group on the producer price indices met informally during the meeting of the Ottawa Group at Canberra, on 4 April 2001. | Техническая группа экспертов по индексам цен производителей провела неофициальное заседание в ходе совещания Оттавской группы в Канберре 4 апреля 2001 года. |
| At the first public meeting (4406th), on 8 November, Council members received a briefing from the Special Representative of the Secretary-General, Berhanu Dinka. | На первом открытом заседании (4406е заседание) 8 ноября члены Совета заслушали брифинг Специального представителя Генерального секретаря Берхану Динка. |
| That is the backdrop to our meeting and the reason why we must work urgently towards achieving peace in Angola. | Этим вызвано наше сегодняшнее заседание и в этом заключается причина, по которой мы должны срочно добиваться установления мира в Анголе. |
| Mr. AMIR suggested that members might have different approaches to terminology and proposed holding a closed meeting to discuss the meaning of the terms used by the Committee. | Г-н АМИР отмечает, что члены Комитета, возможно, придерживаются различных подходов к терминологии, и предлагает провести закрытое заседание для обсуждения значения терминов, используемых Комитетом. |
| The mixed commission conducted its seventh meeting in June 2006, at which it reviewed the entire draft law for self-determination, containing provisions regarding the transfer of supplemental authority to Greenland. | Смешанная комиссия провела свое седьмое заседание в июне 2006 года, на котором она рассмотрела полный законопроект о самоопределении, содержащий положения о передаче дополнительных полномочий Гренландии. |
| The first meeting will be convened at the United Nations Office at Geneva, Palais Wilson, Ground Floor Conference Room, on Monday, 16 October 2006 at 10 a.m. | Первое заседание состоится в понедельник, 16 октября 2006 года, в 10 час. 00 мин. во Дворце Вильсона, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, в зале заседаний, расположенном на нижнем этаже. |
| Once the two draft recommendations became available in all working languages, a further meeting of the Working Group might need to be scheduled. | После того как два проекта рекомендаций будут выпущены на всех рабочих языках, возможно, потребуется запланировать еще одно заседание Рабочей группы. |
| Today, as you said, we are celebrating the 1,000th plenary meeting of the Conference on Disarmament, and I listened with great interest to your statement. | Сегодня, как вы сказали, мы отмечаем тысячное пленарное заседание Конференции по разоружению, и я с большим интересом выслушал ваше заявление. |