This formal meeting will be adjourned immediately after the presentation and an informal meeting will then be opened to deal with questions and answers. |
Сразу же после презентации это официальное заседание будет закрыто и тогда будет открыто неофициальное заседание, посвященное вопросам и ответам. |
The CTC's meeting of 6 March with representatives of regional organizations - a meeting in which the GUUAM group took an active part - proved that there is great potential in that sphere. |
Заседание КТК, проведенное 6 марта с участием представителей региональных организаций, - заседание, в котором группа ГУУАМ приняла активное участие, - со всей очевидностью показало, что в этой области имеется огромный потенциал. |
The eighth executive session held its opening plenary meeting - the 853rd meeting of the Board - on 5 December 1994. |
Первое пленарное заседание восьмой исполнительной сессии - 853-е заседание Совета - было проведено 5 декабря 1994 года. |
The Chairman (interpretation from French): I declare open the 184th plenary meeting of the United Nations Disarmament Commission, the first meeting of its 1994 substantive session. |
Председатель (говорит по-французски): Я объявляю 184-е пленарное заседание Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, первое заседание ее основной сессии 1994 года, открытым. |
Before proceeding, I would also like to inform members that prior to adjourning today's meeting, I will briefly suspend the meeting so that we may have the certificate awards ceremony for the disarmament fellows. |
Прежде чем мы продолжим работу, хотела бы также сообщить членам Комитета о том, что до закрытия сегодняшнего заседания я ненадолго прерву заседание, с тем чтобы мы могли провести церемонию присуждения стипендий по разоружению. |
Mr. Rahman: This meeting comes in the wake of the meeting of foreign ministers of the "six plus two" group yesterday and the important declaration they adopted. |
Г-н Рахман: Это заседание проводится после состоявшейся вчера встречи министров иностранных дел группы «шесть плюс два» и принятия ими важного заявления. |
After the conclusion of the informal plenary meeting, the Conference will reconvene a plenary meeting to continue its consideration of agenda item 7, entitled "Transparency in armaments". |
После завершения неофициального пленарного заседания Конференция вновь проведет пленарное заседание, на котором она продолжит рассмотрение пункта 7 повестки дня, озаглавленного "Транспарентность в вооружениях". |
In accordance with our schedule of activities, the meeting will be followed in 10 minutes by an informal plenary meeting during which I will introduce the draft report of the Conference on Disarmament to the United Nations General Assembly at its sixty-first session. |
В соответствии с нашим графиком деятельности, через десять минут за этим заседанием последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого я представлю проект доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят первой сессии. |
As announced yesterday, this meeting will be followed in 10 minutes' time by an informal plenary meeting during which we will continue the consideration of the Conference's draft report. |
Как объявлялось вчера, через 10 минут за этим заседанием последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого мы продолжим рассмотрение проекта доклада Конференции. |
The former Chairperson said that many delegates had welcomed the first ever informal meeting held by the Committee with States parties, during the twenty-seventh session, and had found the meeting very useful, particularly in respect of the implementation of article 18. |
Бывший Председатель сказала, что многие делегации приветствовали проведение Комитетом на двадцать седьмой сессии первого неофициального заседания с участием представителей государств-участников и называли такое заседание весьма полезным, особенно в части осуществления статьи 18. |
As the purpose of this meeting was to hear the briefing by the Under-Secretary-General, there is no list of speakers for this meeting. |
Поскольку цель этого заседания состояла в том, чтобы заслушать брифинг заместителя Генерального секретаря, у нас нет списка оратора на это заседание. |
The President: So as I have said, after adjourning this meeting, we will convene in an informal open plenary meeting allocated to NGOs to address this Conference. |
Председатель: Итак, как я уже говорил, после закрытия этого заседания мы созовем неофициальное пленарное заседание, выделенное для НПО с целью выступления на этой Конференции. |
It was the 847th meeting and, like today, was the last meeting for the first part of the 2000 session. |
Это было 847-е заседание, которое, как и сегодняшнее, оказалось в 2000 году последним заседанием первой части сессии. |
The Subsidiary Body whose establishment it had approved had already held its first meeting and prepared a draft medium-term programme of work to be submitted to the Conference at its 2nd meeting, when its recommendations would also be considered. |
Вспомогательный орган, создание которого она утвердила, уже провел свое первое заседание и подготовил проект среднесрочной программы работы, который он представит на втором совещании Конференции, когда будут также рассматриваться его рекомендации. |
The MERCOSUR Trade Commission shall take a decision on the matter at its first regular meeting to be held following receipt of the joint ruling or, in its absence, of the experts' findings. A special meeting may also be convened for this purpose. |
Торговая комиссия МЕРКОСУР принимает решение по данному вопросу на своем первом очередном заседании после получения общего мнения или, в случае отсутствия такового, заключений экспертов, причем для этого может быть созвано также внеочередное заседание. |
However, before doing so, I wish to remind you that this meeting will be immediately followed by a meeting of Working Group 1 of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban in this room. |
Но прежде я хотел бы напомнить вам о том, что сразу же после этого заседания в этом же зале состоится заседание Рабочей группы 1 Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
Because the participation of indigenous representatives at the plenary meeting was not possible under the rules of procedure, the meeting was suspended after the formal proceedings. |
Поскольку представители коренных народов не могли принять участие в пленарном заседании в соответствии с правилами процедуры, заседание было прервано после завершения официальной части. |
If its discussion at the current meeting had no impact on the document, the meeting would have been irrelevant and wasted. |
Если обсуждение этого документа на нынешнем заседании никак на него не повлияет, то заседание не имеет смысла и пройдет впустую. |
(b) To allow the Commission to hold a brief organizational meeting, which could be held in conjunction with the meeting of one of its working groups, to elaborate a recommendation on the matter for consideration by the Council early in 1995. |
Ь) разрешить Комиссии провести короткое организационное заседание, которое можно было бы организовать в связи с проведением заседания одной из ее рабочих групп, в целях выработки рекомендации по этому вопросу для рассмотрения Советом в начале 1995 года. |
That Committee, which adopted a draft non-aggression pact following its third meeting, held in Libreville, will hold its fourth meeting in Brazzaville in the Republic of Congo. |
Этот комитет, который после своего третьего заседания в Либревиле принял проект пакта о ненападении, проведет свое четвертое заседание в Браззавиле (Республика Конго). |
The Sub-Commission may at any time decide to hold a private meeting when such a private meeting may facilitate an exchange of views among its members. |
Подкомиссия может в любое время постановить провести закрытое заседание, если такое закрытое заседание будет способствовать обмену мнениями среди ее членов. |
A third meeting on the subject was convened on 13 March 1998 (169th meeting). |
Третье заседание по этому вопросу было созвано 13 марта 1998 года (169-е заседание). |
The meeting that morning would be a very short one, and would be followed by a meeting of the Working Group on International Cooperation and Judicial Assistance. |
Нынешнее утреннее заседание будет очень коротким, а за ним последует заседание Рабочей группы по вопросам международного сотрудничества и судебной помощи. |
He would suspend the meeting to enable members of the Committee to hold an informal meeting. |
Он временно прервет заседание, с тем чтобы члены Комитета имели возможность провести неофициальное заседание. |
I would then carry out some bilateral consultations and immediately proceed with an informal meeting to take a decision and meet again in a formal meeting. |
И тогда я предприму кое-какие двусторонние консультации и тут же проведу неофициальное заседание в перспективе принятия решения, а потом мы вновь соберемся на официальное заседание. |