The Sub-Commission earmarks at least one private meeting during each session in order to consider the methods of work and other subjects only among its members. |
Подкомиссия выделяет в ходе каждой сессии как минимум одно закрытое заседание для рассмотрения методов работы и других вопросов исключительно среди своих членов. |
Since this seems to be a meeting for asking questions, I should like to ask one question of my own. |
Поскольку это, похоже, заседание, на котором задают вопросы, я хотел бы сам задать один вопрос. |
So I would have proposed suspending the meeting for 10 minutes, but I see that the representative of Japan is ready to introduce a revised draft resolution. |
Поэтому я хотел предложить прервать заседание на 10 минут, но, как сейчас вижу, представитель Японии готов представить пересмотренный проект резолюции. |
The experts group meeting took place in Teheran in March 1998 and UNHCR is expected to play an active role in the ongoing process. |
Заседание Группы экспертов состоялось в Тегеране в марте 1998 года, и ожидается, что УВКБ сыграет активную роль в развернувшемся процессе. |
The General Assembly is scheduled to hold a special plenary meeting on 10 December 1998 to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. |
Во время Генеральной Ассамблеи планируется провести специальное пленарное заседание, посвященное пятидесятой годовщине Всеобщей декларации, которое намечено на 10 декабря 1998 года. |
A further meeting took place on 3 April l998 between the Chairman of the informal consultative group and the chairmen of the five regional groups. |
Еще одно заседание, в котором приняли участие Председатель неофициальной консультативной группы и председатели пяти региональных групп, состоялось З апреля 1998 года. |
Subsequently, a Steering Committee meeting was held on 27 and 28 November 1997, at the Federal Forest Research Centre, Vienna, Austria. |
Затем в Федеральном центре лесоводческих исследований в Вене, Австрия, 27 и 28 ноября 1997 года состоялось заседание Руководящего комитета. |
It would also be useful to invite the new High Commissioner for Human Rights, Mrs. Robinson, to a working meeting at which views could be exchanged. |
Кроме того, было бы полезно пригласить нового Верховного комиссара по правам человека г-жу Робинсон на рабочее заседание с целью обмена мнениями. |
The Task Force decided to hold its next meeting from 8 to 10 March 1999 at the headquarters of IMF at Washington, D.C. |
Целевая группа постановила провести свое следующее заседание в штаб-квартире МВФ в Вашингтоне 8-10 марта 1999 года. |
However, since all the Rapporteurs for communications were currently in attendance, it might be appropriate to convene a meeting to adopt certain recommendations. |
Однако с учетом присутствия на нынешней сессии всех докладчиков по сообщениям, группа могла бы провести заседание для утверждения некоторых рекомендаций. |
The situation that has led to this meeting once again shows the urgent need to carry out and conclude negotiations on nuclear disarmament, within the Conference. |
Ситуация, побудившая созвать настоящее заседание, вновь указывает на настоятельную необходимость проведения и завершения в рамках Конференции переговоров по ядерному разоружению. |
Mr. Moktefi (Algeria) said that the meeting could continue, as there had been a quorum at the time of the vote. |
Г-н МОКТЕФИ (Алжир) указывает, что заседание может быть продолжено, потому что на момент голосования имелся кворум. |
If every meeting started 20 minutes late, as had the current one, the Committee would waste hours of valuable time over the next three weeks. |
Если каждое заседание, как, например, нынешнее, будет начинаться с задержкой в 20 минут, в течение следующих трех недель Комитет потеряет целые часы ценного времени. |
The Committee held its nineteenth meeting at Geneva on 7 March 2006 to discuss proposed adjustments to the approved budget for the biennium 2006-2007. |
Комитет провел свое девятнадцатое заседание в Женеве 7 марта 2006 года для обсуждения предложенных поправок к утвержденному бюджету на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
On 13 September the Council convened in a private meeting, presided over by the Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, to consider the situation concerning the Democratic Republic of the Congo. |
13 сентября Совет провел закрытое заседание под председательством министра иностранных дел Болгарии для рассмотрения ситуации в отношении Демократической Республики Конго. |
On 30 April, the Security Council held a public wrap-up meeting on the theme "The role of the United Nations in post-conflict situations". |
30 апреля Совет Безопасности провел открытое итоговое заседание по теме «Роль Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях». |
In the final analysis, the meeting was seen as a specific action that would contribute to smoother and more effective dialogue between the Security Council and civil society. |
В конечном счете заседание получило оценку конкретного мероприятия, которое будет способствовать более слаженному и эффективному диалогу между Советом Безопасности и гражданским обществом. |
The liaison officer for Technical Committee 211 of the International Organization for Standardization indicated that the next meeting would be held in Florida in May 2006. |
Сотрудник по связи с Техническим комитетом 211 Международной организации по стандартизации сообщил, что его очередное заседание будет проведено в штате Флорида в мае 2006 года. |
Secondly, this meeting is timely because we can see patches of dark clouds floating around the radiance of the success we are celebrating in Sierra Leone. |
Во-вторых, это заседание своевременно потому, что мы видим, как собираются темные тучи вокруг блистательного успеха, который мы отмечаем в Сьерра-Леоне. |
The Chairman made a statement on the organization of the Committee's work. 3rd meeting The Committee continued its joint consideration of agenda items 100 and 101. |
Председатель сделал заявление в отношении организации работы Комитета. З-е заседание Комитет продолжил одновременное рассмотрение этих пунктов. |
We understand that this formal meeting of the Security Council is the last one he will attend. |
Насколько мы понимаем, это официальное заседание Совета Безопасности - последнее заседание, в котором он участвует. |
If there are speakers remaining on the list at that time, we will resume the meeting tomorrow morning. |
Затем, если в списке останутся еще ораторы, мы прервем заседание и возобновим его завтра утром. |
This is the eighth meeting that has been convened by the Security Council on an emergency basis in less than two weeks. |
В течение менее двух недель Совет Безопасности проводит уже восьмое чрезвычайное заседание по этому вопросу. |
The ex officio Vice-President of the Summit opened the 6th plenary meeting on 28 August 2002, on the theme of water and sanitation. |
Заместитель Председателя ёх officio Встречи на высшем уровне 28 августа 2002 года открыл 66-е пленарное заседание, посвященное теме водных ресурсов и санитарии. |
Regrettably, because we could not reach agreement on the letter, the discussions continued and finally the decision was made to convene this open meeting. |
К сожалению, поскольку мы не смогли достичь согласия по письму, обсуждения продолжались, и, в конечном итоге, было принято решение созвать это открытое заседание. |