The second key process is next February's meeting of the United Nations Ad Hoc Open-ended Working Group on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Второй главный процесс - это очередное заседание Специальной рабочей группы открытого состава Организации Объединенных Наций по морскому биоразнообразию за пределами национальной юрисдикции, которое состоится в феврале будущего года. |
The General Assembly recommends in its draft omnibus resolution that the Consultative Process should, at its next meeting, focus its discussions on the topic "Ecosystem approaches and oceans". |
Генеральная Ассамблея в проекте сводной резолюции рекомендует Консультативному процессу на следующем заседание сосредоточить внимание на теме экосистемных подходов и океанов. |
This meeting also provides an opportunity to develop a collective vision as to how to effectively address present challenges and the resulting new dimensions of collective security. |
Это заседание дает также возможность выработать коллективное видение в отношении того, как эффективно подходить к современным вызовам и возникающим новым измерениям системы коллективной безопасности. |
Under the chairmanship of Japan, the Security Council Working Group on Peacekeeping had held a joint meeting with troop-contributing countries and Combined Joint Task Forces. |
Под председательством Японии Рабочая группа Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира провела совместное заседание со странами, предоставляющими войска, и многонациональными оперативными силами. |
There are many ideas that bring us to this meeting, I am sure. |
Я уверен, что это заседание даст нам повод задуматься о многом. |
Shortly thereafter, I plan to convene an open meeting to involve all Member States in the final consolidation of the proposed programme of work. |
Вскоре после этого я планирую провести открытое заседание с участием всех государств-членов для окончательной доработки предложенной программы работы. |
Our meeting is an opportune moment to review what has been accomplished and the obstacles encountered in implementing the World Programme since it was adopted 10 years ago. |
Это заседание представляет собой прекрасную возможность для того, чтобы провести обзор достижений и препятствий, с которыми мы столкнулись при осуществлении Всемирной программы за 10 лет, прошедшие с момента ее принятия. |
We will not be able to finish this meeting on time; we are lagging far behind. |
Мы не сможем вовремя закончить данное заседание, потому что мы значительно отстаем от графика. |
It also held a meeting with the League of British Virgin Islanders residing in the neighbouring United States Virgin Islands. |
Помимо этого, он организовал заседание с участием Лиги жителей Британских Виргинских островов, проживающих в соседних Виргинских островах Соединенных ШтатовЗ. |
Public meeting at Sandy's Secondary Middle School |
Открытое заседание в средней школе «Сэнди» |
The Chairman: We still have to deal with cluster 7, but we have little time and will soon have to adjourn the meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Мы еще не рассмотрели группу вопросов 7, однако у нас мало времени, и вскоре нам необходимо будет закрыть заседание. |
So we will have to decide whether to have a meeting on Monday or to consider those six draft resolutions on Tuesday together with the other two. |
Нам необходимо будет принять решение о том, проводить ли заседание в понедельник или же рассмотреть эти шесть проектов резолюций во вторник вместе с другими двумя. |
The forthcoming meeting, to be held in Zagreb, will provide an opportunity for us to reaffirm our commitment to preserving the humanitarian objectives of the Convention. |
Предстоящее заседание, которое состоится в Загребе, даст нам возможность подтвердить приверженность сохранению целей Конвенции в гуманитарной сфере. |
The meeting, among other things, will hear of strides made in our region in preventing and punishing illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Это заседание, среди прочего, также рассмотрит меры, принятые в нашем регионе с целью предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
As last month's ministerial meeting indicated, the CTC is ready to enter a new phase, which should be more action-oriented. |
Как показало последнее заседание на уровне министров, КТК готов вступить в новый этап, который будет более ориентирован на действия. |
This meeting also affirms our belief in the importance and centrality of the role of the United Nations in the war against terrorism. |
Это заседание также подтверждает нашу веру в то, что Организация Объединенных Наций играет важную, центральную роль в войне против терроризма. |
The working groups consider the relevant issues and formulate proposals, which are then submitted to the plenary meeting of the Committee for consideration, discussion, final approval and transmittal to the competent authorities. |
Рабочие группы анализируют вопросы и разрабатывают предложения, которые затем представляются на пленарное заседание Комиссии для изучения, обсуждения, окончательного утверждения и передачи компетентным органам. |
The subregional expert group meeting for North, Central and South-West Asia was organized in collaboration with ECO in Tehran in January 2005. |
Субрегиональное заседание Группы экспертов по Северной, Центральной и Юго-Западной Азии было организовано в сотрудничестве с ОЭС в Тегеране в январе 2005 года. |
In June 2005, a high-level expert meeting on the ECO Road Network Map was held in the ECO secretariat, at Tehran. |
В июне 2005 года в секретариате ОЭС в Тегеране было проведено заседание экспертов высокого уровня, посвященное карте дорожной сети ОЭС. |
The project, with an outlay of $365,000, will be launched in May 2006 with the first meeting of focal points. |
Этот проект стоимостью 365000 долл. США будет начат в мае 2006 года, когда координаторы соберутся на свое первое заседание. |
On 15 April 2005, the first meeting of the Inter Virgin Islands Council was held at Government House on St. Croix. |
15 апреля 2005 года в резиденции губернатора на Санта-Крусе состоялось первое заседание Совместного совета Виргинских островов. |
Additionally, the Standing Committee holds a half-day meeting in the even-numbered years, while the Board is in session, to review appeal cases. |
Кроме того, в четные годы, во время сессии Правления, Постоянный комитет проводит полдневное заседание для рассмотрения апелляционных дел. |
The President: As there are no additional speakers, I propose to suspend the meeting for five minutes. |
Председатель (говорит по-английски): Поскольку у нас больше нет ораторов, я предлагаю прервать заседание на пять минут. |
However, there will be no meeting that day since it will be an official United Nations holiday: Eid al-Fitr. |
Однако данное заседание в этот день проводиться не будет ввиду официально отмечаемого в Организации Объединенных Наций праздника Ид-аль-фитр. |
The Chairperson: Before adjourning the meeting, I wish to remind delegations that the rolling list of speakers for the general debate will be closed today at 6 p.m. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы напомнить делегациям о том, что «скользящий» список ораторов для участия в общих прениях будет закрыт сегодня в 18 ч. 00 м. |