If there is a need for additional meetings, they should not exceed 14 meetings and no meeting should be organized after 9 p.m. |
При возникновении необходимости в дополнительных заседаниях их количество не должно превышать 14, и ни одно заседание на должно проводиться после 21 часа. |
To mark the entry into force of CCW Protocol V on Explosive Remnants of War, a special plenary meeting is scheduled for 13 November in the morning. |
В ознаменование вступления в силу Протокола V КНО по взрывоопасным пережиткам войны, утром 13 ноября запланировано специальное пленарное заседание. |
In that regard, we welcome the recent informal meeting between the Chairperson and Member States, as well as her intention to organize such meetings on a regular basis. |
В этой связи мы приветствуем недавнее неофициальное заседание председателя с государствами-членами, а также ее намерение организовывать такие заседания на постоянной основе. |
The PRESIDENT: I wish to inform the representative of Algeria that after the informal meeting I will reopen the formal plenary and will give him the floor. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я хочу информировать представителя Алжира, что после неофициального заседания я вновь открою официальное пленарное заседание и дам ему слово. |
It is therefore timely and appropriate that the General Assembly is meeting today to consider the first consolidated report by the Secretary-General on progress in implementation of the NEPAD programme. |
Поэтому Генеральная Ассамблея вполне своевременно и уместно проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения первого сводного доклада Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении программы НЕПАД. |
This meeting comes at the end of an eventful year, marked by a number of encouraging developments in the Middle East. |
Это заседание происходит в конце богатого событиями года, который был ознаменован обнадеживающими событиями на Ближнем Востоке. |
The next meeting of the Ad-Hoc Liaison Committee will take place on 2 May in London hosted by the United Kingdom and Norway. |
2 мая в Лондоне состоится следующее заседание Специального комитета связи, принимать которое будут Соединенное Королевство и Норвегия. |
The Secretary-General of UNCTAD opened the meeting, and there was then an address by the Director-General of the World Trade Organization. |
Заседание открыл Генеральный секретарь ЮНКТАД, после которого выступил Генеральный директор Всемирной торговой организации. |
Should the meeting time not be used up, the debate would revert to general discussion under the relevant agenda item. |
Если время, отпущенное на заседание, не будет до конца использовано, то прения могут быть переведены на общую дискуссию по соответствующему пункту повестки дня. |
We believe that this meeting and its outcome offer the potential to consolidate the peace process and indeed provide a platform for further progress. |
Мы считаем, что это заседание и его итоги открывают возможности для укрепления мирного процесса и действительно обеспечивает платформу для достижения дальнейшего прогресса. |
This meeting also comes at a time when the international community is seeking to partner with the African Union to find solutions to Africa's flashpoints. |
Данное заседание также проводится как раз в тот момент, когда международное сообщество стремится наладить партнерские отношения с Африканским союзом в целях отыскания решений конфликтов в Африке. |
This meeting is a further testimony to the importance which the Security Council attaches to conflict prevention in the maintenance of world peace and security. |
Это заседание является новым свидетельством того значения, которое Совет Безопасности придает предотвращению конфликтов в деле поддержания международного мира и безопасности. |
The Committee held a third meeting, on 11 May 2000, at which it considered, amended and adopted its report on these agenda items. |
Комитет провел Зе заседание 11 мая 2000 года, на котором он рассмотрел, исправил и принял свой доклад по этим пунктам повестки дня. |
In this connection, the Slovenian Foreign Minister presided over the formal meeting of the Security Council with the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. |
В этой связи под председательством министра иностранных дел Словении состоялось официальное заседание Совета Безопасности с участием членов Президиума Боснии и Герцеговины. |
They also supported a proposal by France to invite members of the Political Committee to come to New York and have a meeting with the Council in mid-June. |
Они также заявили о поддержке предложения Франции пригласить членов Политического комитета прибыть в Нью-Йорк и провести заседание совместно с Советом в середине июня. |
First meeting of ICCP under the Convention on Biological Diversity, Montpellier, France |
Первое заседание МККП в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, Монпелье, Франция |
Summary records, footnote 344 above, 25th meeting, 16 April 1968, p. 135, para. |
Краткие отчеты, сноска 344 выше, 25-е заседание, 16 апреля 1968 года, стр. 147 оригинала, пункт 32. |
To accommodate this address, the Conference will hold a formal plenary meeting on that day, starting promptly at 10 a.m. |
Чтобы устроить это выступление, Конференция проведет в тот день официальное пленарное заседание, которое начнется точно в 10 час. 00 мин. |
Some delegations supported the proposal to hold a joint meeting or to establish a joint working group, if the administrative conditions were clarified by the Secretariat. |
Ряд делегаций поддержали предложение провести совместное заседание или создать совместную рабочую группу при условии уточнения Секретариатом административных моментов. |
Such a meeting could help in clarifying certain aspects of the question and it did not necessarily mean that a new instrument would have to be elaborated. |
Такое заседание могло бы способствовать прояснению некоторых аспектов этого вопроса, а его проведение необязательно означало бы необходимость выработки нового документа. |
In this connection, it was envisaged that any such meeting could not in any event be held until 2001 at the earliest. |
В этой связи было заявлено, что любое такое заседание может состояться в любом случае не раньше 2001 года. |
A meeting for the purpose of creating the list of speakers would be held on Wednesday, 17 May 2000, at United Nations Headquarters. |
В среду, 17 мая 2000 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будет созвано заседание для составления списка ораторов. |
The meeting was called to order at 3.05 p.m. However, much more needed to be done. |
Заседание открывается в 15 ч. 05 м. Однако сделать в этом направлении необходимо гораздо больше. |
The meeting they were currently holding was the start of cooperation, and he would return to the Committee in August 2003. |
Проводимое в настоящее время заседание знаменует собой начало сотрудничества, и он вновь вернется в Комитет в августе 2003 года. |
I would like to remind you that the informal meeting is open to the member States of the Conference only. |
А потом мы возобновим пленарное заседание, чтобы оформить соглашения, достигнутые нами на неофициальном пленарном заседании. |