| Otherwise we shall not be able to complete our meeting in the time allotted. | В противном случае мы не сумеем завершить наше заседание в отведенные сроки. |
| That meeting will be an opportunity for the members of the Political Committee to recommit themselves to the advancement of the peace process. | Это заседание даст возможность членам Политического комитета подтвердить свою приверженность мирному процессу. |
| I would hope not to have to resume the meeting this afternoon. | Я надеюсь, нам не придется возобновлять это заседание сегодня днем. |
| 805th meeting The thirty-first session of the Committee was opened. | 805-е заседание Тридцать первая сессия Комитета была открыта. |
| This session will be held during the 2011 meeting of the Permanent Forum. | Это заседание пройдет в ходе совещания Постоянного форума 2011 года. |
| It is my intention to close this meeting at 1.15 p.m. | Я намереваюсь закрыть данное заседание в 13 ч. 15 м. |
| After a statement made by the representative of Egypt, the Chairman suspended the meeting. | После заслушания заявления представителя Египта Председатель прервал заседание. |
| In many cases, the public meeting is only a rubber stamp of the discussions that have been held during the informals. | Во многих случаях открытое заседание является всего лишь проформой тех обсуждений, которые имели место в ходе консультаций. |
| This meeting will be financed by the host country. | Это заседание будет финансироваться страной пребывания. |
| In this regard, my delegation welcomes the decision of the Council to convene an open meeting on this issue on Wednesday 16 October. | В этой связи моя делегация приветствует решение Совета созвать открытое заседание по этому вопросу в среду, 16 октября. |
| Not even an Arria-formula meeting could be convened for this purpose. | Для рассмотрения этой проблемы не было созвано даже заседание по формуле Аррия. |
| Before I adjourn the meeting, let me make some concluding remarks. | Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы подвести итоги и высказать ряд соображений. |
| Mr. Malielegaoi: Samoa is very pleased that we are meeting under the presidency of Mr. Han. | Г-н Малиелегаои: Самоа с большим удовлетворением отмечает, что мы собрались на заседание под председательством г-на Хана. |
| It was quite a striking meeting and reaffirmed our belief that we have to keep channels open. | Это было весьма замечательное заседание, которое подтвердило нашу веру в то, что наша деятельность должна быть транспарентной. |
| This point was exemplified by the fact that the last meeting was held before the Dakar Forum. | Эта точка зрения подкрепляется тем фактом, что последнее заседание проводилось до Дакарского форума. |
| Therefore, in accordance with previous practice, the Conference will hold its next plenary meeting on Tuesday, 3 September. | И поэтому в соответствии с прошлой практикой Конференция проведет свое следующее пленарное заседание во вторник, З сентября. |
| I hope that it will be possible to conclude our meeting by that time. | Как я надеюсь, нам представится возможность завершить свое заседание к этому времени. |
| In fact, today's meeting aims precisely at that achieving that purpose. | По сути, сегодняшнее заседание направлено именно на достижение этой цели. |
| The meeting was called to order at 10.10 a.m. | Заседание началось в 10 ч. 10 м. |
| Today's Security Council meeting is the occasion for a first assessment, which we regard as mostly positive. | Сегодняшнее заседание Совета Безопасности обеспечивает возможность провести первую оценку ситуации, которую мы рассматриваем как весьма положительную. |
| The Security Council held an open meeting on 10 September on the situation in East Timor following the elections of 30 August. | 10 сентября Совет Безопасности провел открытое заседание, посвященное ситуации в Восточном Тиморе в период после состоявшихся 30 августа выборов. |
| The Committee decided to cancel its formal meeting scheduled in the afternoon and to hold informal consultations instead. | Комитет постановил отменить свое официальное заседание, запланированное на вторую половину дня, и провести вместо него неофициальные консультации. |
| Before adjourning the meeting, I have one or two notices from the Chair. | Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы сделать несколько объявлений в качестве Председателя. |
| A special meeting of ASEAN interior ministers will be convened early next year to further extend our cooperation in law enforcement and counter-terrorism. | Специальное заседание министров внутренних дел стран АСЕАН будет созвано в начале следующего года для дальнейшего расширения нашего сотрудничества в области обеспечения правопорядка и борьбы с терроризмом. |
| The Chairperson-Rapporteur said he would convene a formal meeting to adopt appropriate decisions, should consensus be achieved. | Председатель-докладчик заявил, что в случае достижения консенсуса он созовет официальное заседание для утверждения соответствующих решений. |