| We had a plenary meeting with the participation of elected delegates representing members living outside East Timor. | Мы провели пленарное заседание при участии избранных делегатов, которые представляли членов фронта, проживающих за границей. |
| As no other member of the Committee wishes to speak, we shall conclude today's meeting. | Поскольку никто из членов Комитета не желает выступить, мы завершим сегодняшнее заседание. |
| This meeting is taking place at a crucial time for South Africa. | Нынешнее заседание проводится в решающий для Южной Африки период. |
| He therefore proposed that the Committee should adjourn its meeting and reconvene informally to discuss the measures to be adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает Комитету закрыть заседание и вновь официально собраться для рассмотрения необходимых мер. |
| If no delegation wished to make a formal statement, he would suggest adjourning the meeting and proceeding to informal consultations. | Если никто из присутствующих не желает выступить с официальным заявлением, Председатель предлагает закрыть заседание и приступить к неофициальным консультациям. |
| The meeting of your esteemed Committee takes place under important circumstances and at a time of major change in our region, the Middle East. | Заседание вашего уважаемого Комитета проходит в важных условиях, во время значительных изменений в нашем регионе, на Ближнем Востоке. |
| The first meeting of the ASEAN Regional Forum was held in Bangkok last July. | Первое заседание Регионального форума АСЕАН состоялось в Бангкоке в июле этого года. |
| We are sure that this meeting will be an appropriate forum for discussing the matters that we are reviewing today. | Мы уверены, что это заседание будет соответствующим форумом для обсуждения вопросов, которые мы рассматриваем сегодня. |
| It is timely to recall that in 1992 we held a summit meeting of the Security Council. | Настало время напомнить, что в 1992 году мы провели в Совете Безопасности заседание на высшем уровне. |
| This group held its first meeting in early November 1993, convened by the mayor of Quito. | Свое первое заседание, организованное мэром города Кито, эта группа провела в начале ноября 1993 года. |
| The first substantive meeting on the subject between the two agencies was held in late November 1994. | Первое основное заседание обоих учреждений по данному вопросу было проведено в конце ноября 1994 года. |
| The first meeting was chaired by the Prime Minister and was confined to the discussion of certain procedural questions relating to the choice of rapporteur. | Проходившее под председательством премьер-министра первое заседание ограничилось обсуждением некоторых организационных вопросов, связанных с выбором докладчика. |
| 12.30 a.m. closed meeting Room 5 | 21 ч. 30 м. - Закрытое заседание Зал заседаний 5 |
| Therefore, they proposed that a short opening meeting of the Assembly should be held in Jamaica. | Поэтому они высказывались за то, чтобы провести короткое вступительное заседание Ассамблеи на Ямайке. |
| If so, I adjourn the plenary meeting and I request Ambassador Hoffmann to take the Chair. | Если да, то я закрываю пленарное заседание и предлагаю послу Гоффману занять место Председателя. |
| I promise him to ask the secretariat to see to it that Monday morning's meeting will not run parallel with other meetings. | Я обещаю ему попросить секретариат проследить, чтобы заседание в понедельник утром не проводилось параллельно с другими заседаниями. |
| The President of the General Assembly, H.E. Mr. Stoyan Ganev, of Bulgaria, opened the plenary meeting. | Пленарное заседание открыл Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство Стоян Ганев из Болгарии. |
| The President: Before adjourning the meeting, I should like to make the following announcement. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем я объявлю закрытым это заседание, я хотел бы сделать следующее объявление. |
| The eighth meeting of the Commission took place in London on 6 and 7 June 1994 in a cordial and constructive atmosphere. | Восьмое заседание Комиссии, состоявшееся в Лондоне 6 и 7 июня 1994 года, прошло в сердечной и конструктивной атмосфере. |
| On 31 January 1992, a summit meeting of the Security Council was held. | 31 января 1992 года состоялось заседание Совета Безопасности на высшем уровне. |
| Governments were urged to consider sending delegations to that meeting from their ministries or departments responsible for youth. | Правительствам рекомендуется рассмотреть вопрос о направлении на это заседание делегаций их министерств или ведомств, ведающих вопросами молодежи. |
| She intended to suspend the meeting and call it to order again as soon as the text was ready for the Committee's consideration. | Она намеревается прервать заседание и возобновить его, как только этот текст будет готов для рассмотрения Комитетом. |
| The meeting was reconvened at 10 a.m. | Заседание возобновляется в 10 ч. 00 м. |
| Another representative suggested convening an expert group meeting dedicated to institutional arrangements. | Другая представительница предложила созвать заседание группы экспертов, посвященное организационным приготовлениям. |
| The speaker called for an informal meeting to discuss the medium-term plan, leaving the agenda as it stood. | Выступающий предложил провести неофициальное заседание для обсуждения среднесрочного плана, оставив повестку дня без изменений. |