Open-ended meeting organized by the delegations of Belgium, Nicaragua and Thailand |
Открытое заседание, организуемое делегациями Бельгии, |
Open-ended meeting of co-sponsors and interested delegations on the draft resolution entitled |
Открытое заседание авторов и заинтересованных делегаций по проекту |
43rd meeting Commemoration of the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement for Mozambique |
43-е заседание Празднование 10-й годовщины подписания Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике |
In September 2000, the meeting of the United Nations General Assembly concluded on an historic note, with the adoption of the United Nations Millennium Declaration. |
В сентябре 2000 года заседание Генеральной Ассамблеи завершилось на исторической ноте принятием Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly decided to hold an additional plenary meeting on Tuesday morning, 18 June 2002, from 10 a.m. to 1 p.m. |
Генеральная Ассамблея постановила провести дополнительное пленарное заседание во вторник, 18 июня 2002 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. |
It would be advisable to hold the next UNCTAD expert meeting on consumer protection competitiveness and development in the first half of 2002 with a view to pursuing inter-State cooperation in this area. |
Целесообразно провести очередное заседание экспертной группы ЮНКТАД по защите прав потребителей, конкурентоспособности и развитию в первом полугодии 2002 года в целях продолжения межгосударственного сотрудничества в этой области. |
I think that there are grounds for hope. I will leave this meeting with a degree of optimism based in part on the very insightful statements made by the members. |
Я покидаю это заседание с определенной долей оптимизма, обусловленного в некоторой степени весьма глубокими аналитическими заявлениями членов Совета. |
At the same meeting, the Assembly decided to meet in plenary sessions and as a Working Group of the Whole and agreed on a programme of work. |
На том же заседании Ассамблея постановила собраться на пленарное заседание в качестве рабочей группы полного состава и согласовала программу работы. |
Immediately following the meeting of the Third Committee |
Третьего комитета 61е заседание Зал Совета по Опеке |
We also support the Under-Secretary-General's suggestion of an Arria formula meeting focused on the experience of engaging armed groups. |
Мы поддерживаем предложение заместителя Генерального секретаря провести заседание по формуле Аррии, посвященное рассмотрению опыта контактов с вооруженными группировками. |
(b) Coal and Uranium Sub-Groups (first meeting met together) |
Ь) Подгруппы по углю и урану (первое заседание было совместным) |
The President: The 10th plenary meeting will now be suspended to allow time for the Ad Hoc Committee of the Whole to conclude its work. |
Председатель: 10-е пленарное заседание прерывается для того, чтобы позволить Специальному комитету полного состава завершить его работу. |
It is now 10 months since we had our historic open meeting in this Chamber to deplore the violence then raging in Dili. |
Десять месяцев прошло с тех пор, как мы провели в этом зале историческое открытое заседание, с тем чтобы осудить волну насилия в Дили. |
Since this will be the last public meeting under the Bangladesh presidency, I take this opportunity to express my sincere thanks. |
Поскольку это последнее открытое заседание под руководством Бангладеш, я пользуюсь возможностью для того, чтобы выразить свою искреннюю благодарность. |
The current meeting was taking place at a special moment because, in the view of his delegation, the Committee had completed a cycle. |
Текущее заседание проходит в особый момент, потому что, по мнению Бразилии, Комитет завершил цикл. |
The second item, which I think is a good example, is last week's Arria Formula meeting on Liberia. |
Вторым пунктом, который, на мой взгляд, послужит хорошим примером, является состоявшееся на прошлой неделе заседание по Либерии, которое проходило на основе формулы Арриа. |
As the incidents escalated, the President of Georgia called a meeting of the National Security Council of Georgia for 12:00. |
В связи с учащением инцидентов президент Грузии созвал заседание Национального совета безопасности Грузии в 12 ч. 00 м. |
The Dispute Tribunal shall normally hold a plenary meeting once a year to deal with questions affecting the administration or operation of the Dispute Tribunal. |
Трибунал по спорам обычно проводит одно пленарное заседание в год для решения вопросов, затрагивающих административные или оперативные аспекты деятельности Трибунала. |
In that regard, the Facilitator foresees the holding of a meeting of the Permanent Consultative Framework in mid-November in order to provide decisive impetus to the electoral process. |
В этой связи в середине ноября этого года координатор планирует провести заседание Постоянного консультативного комитета с целью придать избирательному процессу решающий импульс. |
The meeting was opened by the representative of the Philippines as Acting President of the Executive Board, who welcomed members and other participants to the session. |
Заседание открыла представитель Филиппин как и. о. Председателя Исполнительного совета; она приветствовала членов Совета и других участников сессии. |
This being my last day and meeting in the Council, I feel very nostalgic in saying farewell to all my colleagues. |
Это мой последний рабочий день и мое последнее заседание в Совете, и, прощаясь со всеми моими коллегами, я испытываю чувство печали. |
The meeting of the Security Council at this high level is an expression of our firm commitment to taking appropriate measures aimed at the elimination of international terrorism. |
Заседание Совета Безопасности на таком высоком уровне является выражением нашей твердой решимости предпринять соответствующие меры, направленные на уничтожение международного терроризма. |
The Working Group reconvened for its final meeting in the afternoon of Friday, 8 March, when it discussed four outstanding paragraphs of the conclusions. |
Заключительное заседание Рабочей группы, состоявшееся во второй половине дня в пятницу, 8 марта, было посвящено обсуждению четырех нерассмотренных выводов. |
"22. The Chairperson of the Development Committee noted with satisfaction that globalization was finally catching up with global institutions, as demonstrated by the present meeting. |
Председатель Комитета развития с удовлетворением отметил, что вопросами глобализации, наконец, начинают заниматься глобальные учреждения, о чем свидетельствует настоящее заседание. |
The Executive Director of UNICEF said that this joint meeting provided a unique opportunity for so many of the key stakeholders in the UNDG development partnership to have an interactive dialogue. |
Директор-исполнитель ЮНИСЕФ заявила, что это совместное заседание предоставляет уникальную возможность проведения интерактивного диалога для столь большого числа основных субъектов партнерства ГООНВР по вопросам развития. |