The Chairman said, that he had been informed by the Secretariat that it would be possible to hold a meeting in the afternoon. |
Председатель, проконсультировавшись с Секретариатом, говорит, что имеется возможность провести заседание во второй половине дня. |
The meeting is also expected to contribute to shaping the COSPAR programme of capacity-building workshops and to suggest locations for future workshops. |
Предполагается также, что это заседание внесет вклад в окончательное формирование программы практикумов КОСПАР по созданию потенциала, и будут предложены новые места проведения практикумов в будущем. |
Sadly, this meeting has coincided with one of the most serious tragedies to affect the United Nations in its history. |
Как это ни прискорбно, это заседание совпало с одной из наиболее серьезных трагедий для Организации Объединенных Наций за всю ее историю. |
Before adjourning the meeting, I would like to inform Council members that a document summarizing the key points of the debate will be compiled and made public. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы информировать членов Совета о том, что резюме ключевых вопросов и идей, затронутых в ходе нынешних прений, будет выпущено в качестве отдельного документа. |
This meeting gives us another opportunity to register our concern over a dangerous tendency to undermine international law and erode the credibility of this Council. |
Это заседание предоставляет нам еще одну возможность выразить нашу озабоченность в связи с опасной тенденцией, направленной на подрыв международного права и авторитета Совета Безопасности. |
The holding of this meeting attests to the Council's determination to continue, and to expand, its consideration of the item on the agenda. |
Созыв этого заседание свидетельствует о решимости Совета продолжать и расширять рассмотрение этого вопроса повестки дня. |
This meeting is another opportunity to assess progress made in implementing the measures imposed by the Security Council against Al Qaeda, the Taliban and associated persons and entities. |
Это заседание предоставляет еще одну возможность оценить прогресс в плане осуществления мер, введенных Советом Безопасности против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций. |
Today's meeting gives us the opportunity to reaffirm the European Union's policy of unequivocal condemnation of all acts of terrorism as criminal acts. |
Сегодняшнее заседание позволяет нам подтвердить курс Европейского союза на однозначное осуждение всех актов терроризма как преступных актов. |
This meeting enables us to exchange views on considerations concerning the Rome Statute of the International Criminal Court in relation to the peacekeeping operations. |
Это заседание позволяет нам обменяться мнениями по различным вопросам, связанным с Римским статутом Международного уголовного суда применительно к операциям по поддержанию мира. |
The State is invited only to a formal meeting to listen to a decision that has already been taken on the conflict and the future of that State. |
Государство приглашается только на официальное заседание, чтобы услышать об уже принятом решении в отношении конфликта и будущего этого государства. |
Yesterday, in a historic meeting, more than 60 world leaders gathered to give new impetus to international action against hunger and poverty. |
Вчера на историческое заседание собралось более 60 руководи-телей стран мира для того, чтобы придать новый импульс международной борьбе с голодом и нищетой. |
We will hold a high-level plenary meeting to review progress on all of the commitments in the Millennium Declaration. |
Мы проведем пленарное заседание на высоком уровне, что проанализировать, как выполняются все обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия. |
The Chairman: Before adjourning the meeting, I would simply like to urge delegations to show continued flexibility in terms of the timing of their statements. |
Председатель: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы просто призвать делегации и впредь проявлять гибкость в том, что касается времени выступлений. |
We recall the important meeting held on 10 January 2000 devoted to the impact of AIDS on peace and security in Africa. |
Мы вспоминаем важное заседание, которое проводилось 10 января 2000 года и было посвящено воздействию СПИДа на мир и безопасность в Африке. |
We very much appreciate this gesture of holding a meeting this afternoon at the General Assembly during which all delegations will be able to present their condolences. |
Мы высоко ценим решение провести сегодня днем заседание Генеральной Ассамблеи, что позволит всем делегациям выразить свои соболезнования. |
Therefore, the summit meeting is an extremely important date, given what is at stake and the promise that it holds. |
Поэтому заседание высокого уровня имеет чрезвычайно большое значение, учитывая то, как высоки ставки и чего можно благодаря ему достичь. |
One of the central events of 2005 is going to be the high-level plenary meeting at the United Nations Headquarters in New York. |
Одним из центральных событий 2005 года станет пленарное заседание высокого уровня, которое состоится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The meeting of the Security Council of 1 September demonstrated the strong determination of the international community to continue its fight against terrorism in a consistent way. |
Состоявшееся 1 сентября заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций показало высокую степень решимости мирового сообщества продолжать последовательную борьбу с терроризмом. |
The Council's public meeting on 24 April 2002 enabled us to assess the progress made and the challenges that must be overcome. |
Открытое заседание Совета, проведенное 24 апреля 2002 года, позволило нам оценить достигнутый прогресс и определить проблемы, которые еще предстоит решать. |
My delegation recalls that an open meeting of the Council for the purpose of discussing its report before submission to the Assembly was convened prior to the Assembly's fifty-seventh session. |
Моя делегация напоминает, что открытое заседание Совета с целью обсуждения его доклада перед представлением Ассамблее было созвано накануне пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |
I will suspend the meeting now, and we will resume promptly at 3 p.m. |
Сейчас я прерву заседание, и мы возобновим его вскоре - в 15 ч. 00 м. |
It is also very important, as yesterday's meeting demonstrated, for the efforts of the Security Council to be coordinated with those of the regional organizations. |
Также очень важно, как показало вчерашнее заседание, чтобы усилия Совета Безопасности координировались с усилиями региональных организаций. |
This alone makes it incumbent upon us not to let this meeting share the fate of similar, earlier meetings at which recommendations were adopted. |
Лишь одно это должно заставить нас сделать все для того, чтобы данное заседание не постигла судьба подобных заседаний, которые проводились в прошлом и на которых принимались определенные рекомендации. |
As participants know, the delegation of Mexico convened this meeting precisely because of the Council's concern about the concept of security at the regional level. |
Как известно участникам, делегация Мексики созвала это заседание именно потому, что Совет беспокоит концепция безопасности на региональном уровне. |
The delegation of Cameroon is therefore grateful to you, Mr. President, for having agreed to the convening of a public meeting on this question. |
Г-н Председатель, поэтому делегация Камеруна благодарна Вам за то, что Вы согласились созвать открытое заседание по данному вопросу. |