Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
They can be found in different social sectors: sport, entertainment, the media, science, education, business. Они имеются в самых разных социальных секторах: в спорте и в индустрии развлечений, в средствах массовой информации и в науке, в сфере образования и в предпринимательской деятельности.
With a view to actively promoting understanding between different communities, the United Nations was also requested to sponsor media programmes on the importance of promoting religious tolerance through the education system. В целях активного содействия взаимопониманию между различными общинами к Организации Объединенных Наций была также обращена просьба поддерживать программы в средствах массовой информации, в которых проводится мысль о необходимости воспитания религиозной терпимости посредством образования.
Human rights NGOs, in collaboration with UNAMSIL Human Rights Section have launched awareness-raising and sensitization activities, inter alia, by organizing workshops and advocacy in the mass media. В сотрудничестве с Секцией МООНСЛ по правам человека правозащитные НПО приступили к осуществлению мероприятий по улучшению информированности и осведомленности, в том числе путем организации практикумов и пропагандистской деятельности в средствах массовой информации.
Furthermore, a media campaign was being implemented, with UNHCR assistance, concerning a programme for former holders of tenancy rights, and had been expanded to Serbia and Montenegro and to Bosnia and Herzegovina. Кроме того, разворачивается кампания в средствах массовой информации, при содействии со стороны УВКБ, касающаяся программы в интересах бывших обладателей имущественных прав, которая была распространена на Сербию и Черногорию и Боснию и Герцеговину.
His delegation commended the Department for putting in place its new organizational structure, in particular for appointing coordinators to work with substantive departments on the formulation of information programmes and media strategies on priority issues. Соединенные Штаты поздравляют Департамент с внедрением его новой организационной структуры и, в частности, с назначением координаторов, которые совместно с основными департаментами работают над информационными программами и стратегиями освещения в средствах массовой информации приоритетных тем.
Maximum use had been made of contacts and the capacities of the network of information centres, which, in the lead up to the Summit, had organized media campaigns, workshops and special events. Были максимально использованы контакты и возможности сети информационных центров, которая играла ведущую роль при подготовке Саммита и организовывала компании в средствах массовой информации, семинары и специальные мероприятия.
On public holidays, emergency workers and health professionals undertake a media campaign to make people aware of the particular dangers that occur during these periods, when great numbers of people take to the roads. В праздничные дни работники спасательных служб и здравоохранения проводят кампании в средствах массовой информации, имеющие целью информирование людей об особой опасности, которой они подвергаются именно в эти периоды, когда на дорогах находится большое число машин.
The Committee encourages the State party to continue to combat prejudice and xenophobic stereotyping, especially in the media, and fight prejudice and discriminatory attitudes. Комитет призывает государство-участник продолжать борьбу с предрассудками и ксенофобными стереотипами, особенно в средствах массовой информации, а также давать отпор предрассудкам и проявлениям дискриминации.
The Committee welcomes the entry into force of the Act of 8 June 2004 on freedom of expression in the media, which calls for a code of ethics to govern the pursuit of journalistic activities. Комитет приветствует вступление в силу закона от 8 июня 2004 года о свободе выражения мнений в средствах массовой информации, который устанавливает этические рамки для деятельности журналистов.
Compassion, love, respect, appreciation and affection were also important for older persons; he therefore urged that those values should be taught in schools, practised in the home and promoted in the media. Для пожилых людей важное значение имеют также сочувствие, любовь, уважение, признание и привязанность; в связи с этим оратор призывает к тому, чтобы эти ценности преподавались в школах, практиковались дома и пропагандировались в средствах массовой информации.
The Committee observed, moreover, that in circumstances of public debate in a democratic society, especially in the media, concerning figures in the political domain, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression was particularly high. Более того, Комитет отметил, что в Пакте особенно важное значение придается свободному выражению мнений в демократическом обществе в условиях публичного обсуждения политических деятелей, тем более в средствах массовой информации.
Therefore, it is important to discourage hate media and promote responsible journalism through training of journalists, promoting journalistic ethical standards and objectivity, and adequately remunerating journalists. Поэтому важно не допускать размещения в средствах массовой информации разжигающих ненависть материалов и поощрять ответственную журналистскую деятельность на основе надлежащей профессиональной подготовки журналистов, содействия применению этических норм журналистики и принципов объективности, а также на основе адекватного вознаграждения труда журналистов.
Three training courses for journalists organized by the United Nations Communications Group in support of qualified media coverage of the Millennium Development Goals Организация трех учебных курсов для журналистов Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в поддержку квалифицированного освещения в средствах массовой информации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
The World Atlas of Great Apes and Their Conservation, the cold-water coral reefs assessment and the biodiversity indicators for national use report have been featured in major global media outlets. В ведущих глобальных средствах массовой информации фигурировала информация о «Всемирном атласе высших приматов и их сохранении» , оценке холодноводных коралловых рифов и докладе о показателях биологического разнообразия, предназначенных для национальных нужд .
Public awareness of the scope of United Nations work depends, to a large degree, on the extent of media coverage. Осведомленность общественности о масштабах деятельности Организации Объединенных Наций в значительной степени зависит от того, как она освещается в средствах массовой информации.
In the aftermath of the South Asia earthquake, the United Nations launched a flash appeal within three days of the disaster and embarked on a public information and media strategy to ensure adequate visibility for the appeal. Сразу после землетрясения в Южной Азии Организация Объединенных Наций обратилась со срочным призывом и в течение трех дней развернула информационную кампанию среди общественности и в средствах массовой информации, стремясь как можно шире распространить этот призыв.
During and after the so-called cartoon crisis, I engaged in discussions with colleagues and the media in Asia and the Middle East. В ходе и после так называемого «карикатурного» кризиса я вел дискуссии со своими коллегами и в средствах массовой информации в Азии и на Ближнем Востоке.
Moreover, in the event of persistent failure to comply, the Civic Defender shall issue a public declaration of censure that may also be publicized through the media... Кроме того, в случае упорного невыполнения указанных мер Гражданский защитник выступает с публичным порицанием, которое может быть также опубликовано в средствах массовой информации...
The NOVO team has been criticized in the Dutch Parliament and in the media because the Public Prosecution Service has yet to institute criminal proceedings as a result of the team's investigations. Группа НОВО была подвергнута критике в парламенте Нидерландов и в средствах массовой информации за то, что Государственная прокуратура еще не возбудила ни одного уголовного разбирательства по результатам расследований группы.
Freedom of expression and the press was guaranteed in accordance with the provisions of the 2002 law on the press and media. Положениями закона 2002 года о прессе и средствах массовой информации гарантирована свобода выражения мнений и прессы.
It said that rebutting media reports that distorted or falsified the work of UNFPA should not be seen as a distraction but should be viewed as an opportunity to be pro-active and to build larger constituencies for population and reproductive health programmes internationally. Она сказала, что опровержение сообщений в средствах массовой информации, которые искажают или фальсифицируют работу ЮНФПА, должно рассматриваться не как отвлечение внимания, а как возможность проявить активную позицию и мобилизовать в международном масштабе большее число сторонников программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
Replying to the representative of Liechtenstein, he said that his remark had been essentially preventive, even though a debate was currently taking place in the media on the possibility of resorting to torture as an answer to terrorism. Отвечая на вопрос представителя Лихтенштейна, он говорит, что его замечание, по сути, носило профилактический характер, хотя в средствах массовой информации сейчас ведется дискуссия о допустимости применения пыток в целях борьбы с терроризмом.
The Department's renewed vigour, demonstrated in the recent information campaigns accompanying the Third International Conference on the Least Developed Countries and the General Assembly special session on HIV/AIDS had brought those issues unprecedented media coverage. Благодаря новым энергичным усилиям Департамента, которые он прилагал в ходе недавних информационных кампаний в связи с третьей Международной конференцией по наименее развитым странам и специальной сессией Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, эти вопросы отражались в средствах массовой информации в беспрецедентных масштабах.
Raising awareness, media presentation of a system, распространение информации, освещение работы системы в средствах массовой информации,
Complementing information given about Russian-language media, he said that the number of children's programmes on Estonian national radio and Radio 4, which mainly served the Russian-speaking community, had doubled since 2000. Дополняя сведения о русскоязычных средствах массовой информации, выступающий говорит, что количество детских программ на "Эстонском национальном радио" и "Радио 4", которые в основном вещают на русскоговорящую аудиторию, с 2000 года удвоилось.