| Moreover, greater outreach is being attempted through the use of electronic media. | Более того, за счет использования электронных средств информации предпринимаются усилия для расширения сферы охвата этой деятельности. |
| Moreover, the resolution is a blatant violation of the principles of the media profession. | Кроме того, эта резолюция грубо нарушает принципы работы средств информации. |
| We remain committed to the proposal of the Special Envoy as regards the free entrance of the media to Syria. | Мы сохраняем приверженность предложению Специального посланника в том, что касается свободного въезда представителей средств информации в Сирию. |
| The Government should also promote the establishment of community-based media, run by the communities, nationalities and peoples. | Правительство должно также содействовать созданию общинных средств информации, управление которыми осуществлялось бы самими общинами, народностями и этническими группами. |
| With regard to private audio-visual media, 145 stations have signed an agreement with the Higher Council on Communication. | Здесь есть также 145 частных аудиовизуальных средств информации, которые подписали соглашение с Высшим советом по вопросам коммуникации (ВСК). |
| WFP increased its engagement with governments, opinion leaders, the private sector and the general public through traditional and new media. | ВПП расширила свое взаимодействие с правительствами, лидерами общественного мнения, частным сектором и широкой общественностью с помощью традиционных и новых средств информации. |
| CDFJ stated that police, gendarmerie and intelligence officers who have assaulted media workers or civilians did not display any form of identification. | ЦЗСЖ заявил, что сотрудники полиции, жандармерии и разведки, которые нападали на работников средств информации и гражданских лиц, не имели никаких опознавательных атрибутов. |
| Vanuatu through the MOH celebrates the World Health Day by providing free medical service to the public and improving media awareness. | Правительство Вануату, действуя через Министерство здравоохранения, отмечает Всемирный день здоровья посредством предоставления населению бесплатных медицинских услуг и повышения уровня осведомленности средств информации. |
| Preventive and educational activities addressed to teenagers and the media are also conducted. | Проводятся также профилактические и просветительские мероприятия для подростков и средств информации. |
| Alongside history lessons, the syllabus also provides for excursions, workshops, meetings with survivors and use of new media. | Параллельно с изучением истории программа предусматривает экскурсии, мастер-классы и встречи с теми, кто выжил, а также использование новых средств информации. |
| The high-profile trial continues to attract significant media attention due to the nature of the charges. | Получивший широкую огласку процесс продолжает привлекать пристальное внимание средств информации в силу характера обвинений. |
| The Commission appears to have ignored international media reporting of this pattern of activity. | Как представляется, Комиссия проигнорировала материалы международных средств информации, касающиеся таких действий. |
| The spoken word would suffice and worked equally well for podcasting, streaming and other media. | Звукозаписей будет достаточно, и они одинаково хорошо подходят для подкастинга, стриминга и других средств информации. |
| The creative use of popular media to reach wider audiences is also a promising practice. | Креативное использование популярных средств информации для охвата более широких аудиторий также является перспективной практикой. |
| Tel: Fax: Representatives of the media wishing to be accredited on site should follow the procedure indicated in paragraph 15. | Тёл.: Факс: Представители средств информации, желающие быть аккредитованными на месте, должны придерживаться процедуры, которая описана в пункте 15. |
| They worked to help focus media attention on America's commitment to help the Pakistani people. | Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана. |
| The media's treatment of the issue had helped political parties of the extreme right to gain power. | Отношение средств информации к данному вопросу помогло крайне правым политическим партиям набрать силу. |
| This article refers to the right to information and also to the duties, in particular, of periodicals and the media. | Данная статья касается права на информацию, а также обязанностей, в частности периодических изданий и средств информации. |
| Any unnecessary restrictions or interference with this right affect not only the journalist or media owner, but the entire public as well. | Любое ненужное ограничение или ущемление этого права отражается не только на журналисте или владельце средств информации, но и на всем обществе в целом. |
| The audio-visual media have a broader influence and are more commonly used than the written press. | Влияние аудиовизуальных средств информации шире, и они используются чаще, чем пресса 8/. |
| A press briefing on the Summit is planned for media attending the Conference. | Для представителей средств информации, аккредитованных на Конференции, планируется провести брифинг, посвященный Встрече. |
| Prominent news journalists, broadcasters, editors and commentators of influential media are being targeted to generate interest in the Summit. | Устанавливаются контакты с известными журналистами, ведущими радио- и телевизионных программ, редакторами, комментаторами влиятельных средств информации с целью повышения интереса к Встрече. |
| The situation with regard to the audio-visual media is different. | Положение в сфере аудиовизуальных средств информации является несколько иным. |
| Note is taken with profound concern of the large part which the media continue to play in the propagation of racial and ethnic hatred. | С глубокой озабоченностью отмечается сохранение существенной роли средств информации в распространении расовой и этнической ненависти. |
| These events were attended by representatives of NGOs, the diplomatic community, the media and United Nations staff members. | В этих мероприятиях принимали участие представители НПО, дипломатического сообщества, средств информации и сотрудники Организации Объединенных Наций. |