| The media should be evaluated by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and the issues. | О средствах массовой информации следует судить по тому, насколько они независимы при информировании избирателей о кандидатах и обсуждаемых вопросах. |
| This statement of operational intent was, regrettably, misrepresented in the Croatian media. | К сожалению, это программное заявление было неверно истолковано в хорватских средствах массовой информации. |
| Some plans mention specific measures to prevent the exploitation of women and girls in the mass media. | В некоторых планах излагаются конкретные меры, направленные на предотвращение эксплуатации образа женщин и девочек в средствах массовой информации. |
| Some Member States propose gender sensitivity training for all media professionals, men and women. | Ряд государств-членов предлагают проводить подготовку по гендерной проблематике для всех специалистов, работающих в средствах массовой информации, как мужчин, так и женщин. |
| It is to the media that the continent must look for an example of solidarity. | Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности. |
| However, Guam elementary school students, it is reported by the media, perform poorly on standardized tests. | Вместе с тем, согласно сообщениям в средствах массовой информации, учащиеся начальных школ Гуама показывают плохие результаты в ходе стандартизированных проверок. |
| And before doing so the allegations were widespread all over the international media. | До представления Специальному докладчику эти жалобы были преданы гласности в международных средствах массовой информации. |
| Press materials and commentaries were produced for these, which gave UNDP high visibility in the international media. | В связи с этими докладами в прессе был опубликован целый ряд материалов и комментариев, которые наглядно показали роль ПРООН в международных средствах массовой информации. |
| A number of internal and external factors have shaped the evolution of the Tribunal in the media. | На изменение характера освещения Трибунала в средствах массовой информации повлиял ряд внутренних и внешних факторов. |
| Efforts to increase the number of women in the media, particularly in decision-making positions, should be intensified. | Следует активизировать усилия по увеличению числа женщин в средствах массовой информации, особенно на руководящих должностях. |
| The portrayal of violence in the media was also receiving attention. | Уделяется также внимание освещению случаев насилия в средствах массовой информации. |
| One of the serious problems contributing to that situation are inflammatory statements in the media. | Одна из серьезных проблем, усугубляющих эту ситуацию, - это подстрекательские выступления в средствах массовой информации. |
| Ultimately, responsibility in the media is best maintained by the demands of its audience. | В конечном итоге уровень ответственности в средствах массовой информации лучше всего поддерживается требованиями, которые предъявляет к ним их аудитория. |
| Indirect measures might include the enumeration of citations of programme activities or products in professional literature or the media. | К числу косвенных показателей может относиться подсчет числа упоминаний о мероприятиях или продуктах Программы в профессиональной литературе или средствах массовой информации. |
| Such acts of discrimination in trade policies find succor in the media and in some of America's prominent think tanks. | Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки. |
| These are the stories that have a strong media appeal. | Такие информационные материалы пользуются особым вниманием в средствах массовой информации. |
| The Government recognized the need to combat negative attitudes in the media. | Правительство осознает необходимость борьбы с предвзятостью в средствах массовой информации. |
| Stereotyping in the mass media persisted, although attitudes were being changed somewhat by television programmes and talk shows. | Сохраняется стереотипное отношение в средствах массовой информации, хотя отношение здесь тоже в какой-то степени меняется благодаря телевизионным программам и ток-шоу. |
| The media scene is more diverse than before the November elections. | Различные мнения в средствах массовой информации представлены шире, чем до ноябрьских выборов. |
| An active approach by all Member States, supported by a broad media campaign and high-level representation, would ensure successful results. | Активное участие в ней всех государств-членов с опорой на широкую кампанию в средствах массовой информации и высокий уровень представленности способствовали бы достижению успешных результатов. |
| Although French was the official language according to the Constitution, the other national languages were recognized and used in the national media. | Хотя французский язык и является в соответствии с Конституцией государственным языком, другие национальные языки также признаются и используются в национальных средствах массовой информации. |
| Its provisions were frequently publicized by the mass media. | Его положения часто упоминаются в средствах массовой информации. |
| The elimination of images of violence against women reproduced by the communication media. | Ликвидация пропаганды насилия в отношении женщин в средствах массовой информации. |
| Combat discrimination and encourage equal opportunities in civil society, its organizations and the mass media. | Борьба против дискриминации и за обеспечение равноправия в обществе в целом, в общественных организациях и средствах массовой информации. |
| However, these issues are frequently present in the mass media. | Вместе с тем эти вопросы нередко затрагиваются в средствах массовой информации. |