Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
All political forces and intellectuals and opinion leaders should be encouraged to avoid inflammatory political and media discourse and anything that could spark conflict, disturbances, sectarian confessional strife. Следует призвать все политические силы и интеллектуальные круги и всех авторитетных лидеров не делать подстрекательских заявлений политического характера, в том числе в средствах массовой информации, и не предпринимать ничего, что могло бы привести к возникновению конфликта, беспорядкам, а также раздорам между представителями различных конфессий.
As far as United States nuclear weapons in South Korea, in 1975 a shocking and surprising media report came out. Что касается ядерного оружия Соединенных Штатов Америки в Южной Корее, то в 1975 году появилось шокирующее и удивительное сообщение в средствах массовой информации.
He said that the problem, although underreported in the media, was growing and could become a serious threat to maritime security. Он указал, что эта проблема, о которой в средствах массовой информации сообщается недостаточно, становится все более острой и может перерасти в серьезную угрозу для безопасности морского судоходства.
These are media messages on educational opportunities, and are designed to encourage illiterate people to enrol in literacy courses. Эта программа предусматривает размещение в средствах массовой информации сюжетов о возможностях получения образования; она направлена на то, чтобы побудить неграмотных людей посещать курсы грамотности.
Jordan has implemented informative media campaigns, and Tajikistan has developed awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State. В Иордании проводились информационные кампании в средствах массовой информации, а в Таджикистане были разработаны кампании по повышению осведомленности и учебные программы по защите и поддержке трудящихся-мигрантов, покидающих страну.
In many countries, successful election is closely correlated with the amount of money raised for the campaign and for media exposure. Во многих странах победа на выборах напрямую зависит от количества денег, собранных для проведения кампании и ее освещения в средствах массовой информации.
The Panel noted recurrent media reports about the acquisition by the Democratic People's Republic of Korea of Swiss luxury watches. Группа отметила периодически появляющиеся в средствах массовой информации сообщения о приобретении Корейской Народно-Демократической Республикой швейцарских часов класса «люкс».
Various instruments had been designed to combat the use of discriminatory stereotypes and rhetoric concerning indigenous peoples in advertising and the media. Были разработаны инструменты в целях пресечения использования в рекламе и средствах массовой информации дискриминационных клише и высказываний по поводу коренных народов.
There had subsequently been a marked rise in hate speech and xenophobic discourse in the media and political organizations. Вслед за этим выдвижением последовал заметный рост ксенофобских высказываний и мотивированных ненавистью выступлений в средствах массовой информации и в политических организациях.
Reactions to his presentation had been positive. The event had been attended by two cabinet ministers and senior military officers and had enjoyed wide media coverage. Его выступление, на котором присутствовали два министра и генералы вооруженных сил, было широко освещено в средствах массовой информации и вызвало позитивные отклики.
It recommends that the State party enact legislation to protect the identities of children from being reported in all forms of media and establish effective monitoring mechanisms to ensure compliance. Он рекомендует государству-участнику принять законодательство, касающееся защиты личности детей от раскрытия во всех средствах массовой информации, и создать эффективные механизмы контроля для обеспечения его соблюдения.
Various pictures of her as part of crowds in demonstrations have appeared in the media. В средствах массовой информации появлялись фотографии, на которых ее можно было увидеть в группе манифестантов.
Unhindered possibilities for vigorous debate among political parties and civil society, with the media free to report, are essential aspects of political pluralism. Неограниченные возможности ведения активных дискуссий с участием политических партий и гражданского общества и их свободное освещение в средствах массовой информации являются существенно важными элементами политического плюрализма.
Meanwhile, public debate continued, including in Parliament and the media, on the need to combat corruption. Наряду с этим продолжались публичные дискуссии по проблемам борьбы с коррупцией, которые обсуждались также в парламенте и средствах массовой информации.
A certain degree of regulation was necessary in order to curb the use of stereotypes in the media, which caused and perpetuated discriminatory behaviour. Необходима определенная степень регулирования, чтобы сократить масштабы использования стереотипов в средствах массовой информации, которые порождают и увековечивают дискриминационный характер поведения.
The United Nations Information Centre in Warsaw translated the statement of the Secretary-General at the Arms Trade Treaty Conference for media distribution and its website and Facebook pages. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Варшаве перевел заявление Генерального секретаря, сделанное на Конференции по договору о торговле оружием, для распространения в средствах массовой информации для своего веб-сайта и своих страниц в Фейсбуке.
However, the recorded figure represents only part of what was actually published and covered by the world media. Вместе с тем указанные цифры только частично отражают фактическое количество материалов и событий, опубликованных и получивших освещение в мировых средствах массовой информации.
These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. Эти партнерские отношения начали приносить свои плоды в виде финансовых ресурсов и инновационного подхода к программам, а также значительного резонанса в средствах массовой информации.
The heightened visibility of the Organization was evidenced by an increasing number of references to ESCAP activities and policies in key media outlets in Asia and the Pacific. О повышении эффективности работы Организации свидетельствовало то, что в ведущих средствах массовой информации Азиатско-Тихоокеанского региона постоянно росло количество сообщений о деятельности и политике ЭСКАТО.
Percentage increase of global media coverage of UN-Women, its priorities and programmatic work Процентное увеличение числа сообщений о Структуре «ООН-женщины», ее приоритетах и программной работе в средствах массовой информации
Support the revision of media legislation by the Federal Government Поддержка деятельности федерального правительства по пересмотру законодательства о средствах массовой информации
During their trial, the suspects, who were subsequently imprisoned, referred to Gypsy criminality and other expressions used in mainstream media, which they believed justified their actions. В ходе судебного разбирательства подозреваемые, которые впоследствии были приговорены к лишению свободы, говорили о цыганской преступности и использовали другие распространенные в основных средствах массовой информации выражения, которые, по их мнению, оправдывали их действия.
Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. Многие другие методы, такие как навязчивое повторение одного и того же коммерческого сообщения в разных средствах массовой информации, также вызывают обеспокоенность в плане соотношения этих методов с правом на свободу выражения мыслей и убеждений.
There is an increasing number of educational programmes and mobilization initiatives involving multiple stakeholders, such as in schools, communities, religious institutions and the media. Растет число образовательных программ и инициатив по мобилизации различных заинтересованных сторон, в том числе в школах, общинах, религиозных учреждениях и средствах массовой информации.
UNMISS provided coverage of the graduation of the 290 ex-combatants in Mapel to media outlets and publicized the ceremony in banners, leaflets and flyers. МООНЮС обеспечивала освещение выпускной программы для 290 бывших комбатантов в Мапеле в средствах массовой информации и с помощью плакатов, листовок и брошюр.