All political forces and intellectuals and opinion leaders should be encouraged to avoid inflammatory political and media discourse and anything that could spark conflict, disturbances, sectarian confessional strife. |
Следует призвать все политические силы и интеллектуальные круги и всех авторитетных лидеров не делать подстрекательских заявлений политического характера, в том числе в средствах массовой информации, и не предпринимать ничего, что могло бы привести к возникновению конфликта, беспорядкам, а также раздорам между представителями различных конфессий. |
As far as United States nuclear weapons in South Korea, in 1975 a shocking and surprising media report came out. |
Что касается ядерного оружия Соединенных Штатов Америки в Южной Корее, то в 1975 году появилось шокирующее и удивительное сообщение в средствах массовой информации. |
He said that the problem, although underreported in the media, was growing and could become a serious threat to maritime security. |
Он указал, что эта проблема, о которой в средствах массовой информации сообщается недостаточно, становится все более острой и может перерасти в серьезную угрозу для безопасности морского судоходства. |
These are media messages on educational opportunities, and are designed to encourage illiterate people to enrol in literacy courses. |
Эта программа предусматривает размещение в средствах массовой информации сюжетов о возможностях получения образования; она направлена на то, чтобы побудить неграмотных людей посещать курсы грамотности. |
Jordan has implemented informative media campaigns, and Tajikistan has developed awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State. |
В Иордании проводились информационные кампании в средствах массовой информации, а в Таджикистане были разработаны кампании по повышению осведомленности и учебные программы по защите и поддержке трудящихся-мигрантов, покидающих страну. |
In many countries, successful election is closely correlated with the amount of money raised for the campaign and for media exposure. |
Во многих странах победа на выборах напрямую зависит от количества денег, собранных для проведения кампании и ее освещения в средствах массовой информации. |
The Panel noted recurrent media reports about the acquisition by the Democratic People's Republic of Korea of Swiss luxury watches. |
Группа отметила периодически появляющиеся в средствах массовой информации сообщения о приобретении Корейской Народно-Демократической Республикой швейцарских часов класса «люкс». |
Various instruments had been designed to combat the use of discriminatory stereotypes and rhetoric concerning indigenous peoples in advertising and the media. |
Были разработаны инструменты в целях пресечения использования в рекламе и средствах массовой информации дискриминационных клише и высказываний по поводу коренных народов. |
There had subsequently been a marked rise in hate speech and xenophobic discourse in the media and political organizations. |
Вслед за этим выдвижением последовал заметный рост ксенофобских высказываний и мотивированных ненавистью выступлений в средствах массовой информации и в политических организациях. |
Reactions to his presentation had been positive. The event had been attended by two cabinet ministers and senior military officers and had enjoyed wide media coverage. |
Его выступление, на котором присутствовали два министра и генералы вооруженных сил, было широко освещено в средствах массовой информации и вызвало позитивные отклики. |
It recommends that the State party enact legislation to protect the identities of children from being reported in all forms of media and establish effective monitoring mechanisms to ensure compliance. |
Он рекомендует государству-участнику принять законодательство, касающееся защиты личности детей от раскрытия во всех средствах массовой информации, и создать эффективные механизмы контроля для обеспечения его соблюдения. |
Various pictures of her as part of crowds in demonstrations have appeared in the media. |
В средствах массовой информации появлялись фотографии, на которых ее можно было увидеть в группе манифестантов. |
Unhindered possibilities for vigorous debate among political parties and civil society, with the media free to report, are essential aspects of political pluralism. |
Неограниченные возможности ведения активных дискуссий с участием политических партий и гражданского общества и их свободное освещение в средствах массовой информации являются существенно важными элементами политического плюрализма. |
Meanwhile, public debate continued, including in Parliament and the media, on the need to combat corruption. |
Наряду с этим продолжались публичные дискуссии по проблемам борьбы с коррупцией, которые обсуждались также в парламенте и средствах массовой информации. |
A certain degree of regulation was necessary in order to curb the use of stereotypes in the media, which caused and perpetuated discriminatory behaviour. |
Необходима определенная степень регулирования, чтобы сократить масштабы использования стереотипов в средствах массовой информации, которые порождают и увековечивают дискриминационный характер поведения. |
The United Nations Information Centre in Warsaw translated the statement of the Secretary-General at the Arms Trade Treaty Conference for media distribution and its website and Facebook pages. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Варшаве перевел заявление Генерального секретаря, сделанное на Конференции по договору о торговле оружием, для распространения в средствах массовой информации для своего веб-сайта и своих страниц в Фейсбуке. |
However, the recorded figure represents only part of what was actually published and covered by the world media. |
Вместе с тем указанные цифры только частично отражают фактическое количество материалов и событий, опубликованных и получивших освещение в мировых средствах массовой информации. |
These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. |
Эти партнерские отношения начали приносить свои плоды в виде финансовых ресурсов и инновационного подхода к программам, а также значительного резонанса в средствах массовой информации. |
The heightened visibility of the Organization was evidenced by an increasing number of references to ESCAP activities and policies in key media outlets in Asia and the Pacific. |
О повышении эффективности работы Организации свидетельствовало то, что в ведущих средствах массовой информации Азиатско-Тихоокеанского региона постоянно росло количество сообщений о деятельности и политике ЭСКАТО. |
Percentage increase of global media coverage of UN-Women, its priorities and programmatic work |
Процентное увеличение числа сообщений о Структуре «ООН-женщины», ее приоритетах и программной работе в средствах массовой информации |
Support the revision of media legislation by the Federal Government |
Поддержка деятельности федерального правительства по пересмотру законодательства о средствах массовой информации |
During their trial, the suspects, who were subsequently imprisoned, referred to Gypsy criminality and other expressions used in mainstream media, which they believed justified their actions. |
В ходе судебного разбирательства подозреваемые, которые впоследствии были приговорены к лишению свободы, говорили о цыганской преступности и использовали другие распространенные в основных средствах массовой информации выражения, которые, по их мнению, оправдывали их действия. |
Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. |
Многие другие методы, такие как навязчивое повторение одного и того же коммерческого сообщения в разных средствах массовой информации, также вызывают обеспокоенность в плане соотношения этих методов с правом на свободу выражения мыслей и убеждений. |
There is an increasing number of educational programmes and mobilization initiatives involving multiple stakeholders, such as in schools, communities, religious institutions and the media. |
Растет число образовательных программ и инициатив по мобилизации различных заинтересованных сторон, в том числе в школах, общинах, религиозных учреждениях и средствах массовой информации. |
UNMISS provided coverage of the graduation of the 290 ex-combatants in Mapel to media outlets and publicized the ceremony in banners, leaflets and flyers. |
МООНЮС обеспечивала освещение выпускной программы для 290 бывших комбатантов в Мапеле в средствах массовой информации и с помощью плакатов, листовок и брошюр. |