The most notable result of these deficiencies is the persistence of hate speech, which is widespread among radical print and broadcast media. |
Наиболее заметным следствием этих недостатков является продолжение выступлений, подстрекающих к ненависти, которые часто звучат в печатных и вещательных средствах массовой информации. |
It is important to point out that hate media are not a speciality of the Central African subregion. |
Следует отметить, что пропаганда ненависти в средствах массовой информации отнюдь не является исключительной особенностью центральноафриканского субрегиона. |
Such propaganda was usually orchestrated by the media, with incitement from the highest levels. |
Как правило, такая пропаганда ведется в средствах массовой информации при подстрекательстве, исходящем от самых верхов власти. |
The Committee is concerned that children's right to privacy is not fully respected, in schools, media and other institutions. |
Комитет обеспокоен тем, что право детей на неприкосновенность частной жизни не уважается в полной мере в школах, средствах массовой информации и других институтах. |
Exploitation of young children in the entertainment industry, including television, film, advertising and other modern media, is also a cause for concern. |
Вызывает обеспокоенность также эксплуатация малолетних детей в индустрии развлечений, на телевидении, в кино, рекламе и других современных средствах массовой информации. |
All the work being done by the National Commission and its local chapters, together with non-governmental organizations, is being widely covered in the mass media. |
Вся работа, проводимая Национальной комиссией и ее подразделениями на местах совместно с неправительственными организациями, широко освещается в средствах массовой информации. |
Beginning with 2003 the Ministry of Culture has been supporting the projects of non-governmental organisations aimed at shaping a versatile non-stereotypical image of women and men via the mass media. |
Начиная с 2003 года Министерство культуры поддерживает проекты неправительственных организаций, цель которых - формирование разностороннего, нестереотипного образа женщин и мужчин в средствах массовой информации. |
These usually comprise elements such as teaching people about their rights, legal assistance and vocational education to increase the independence of women, media campaigns and changes to legislation. |
Такая поддержка обычно включает просвещение людей относительно их прав, правовую помощь и профессионально-техническое образование с целью повышения независимости женщин, кампании в средствах массовой информации и изменения в законодательстве. |
In addition, a 30-second video, created by the International Volleyball Federation and UNHCR, is available to further increase media outreach for the International Year. |
Кроме того, для дальнейшего расширения освещения Международного года в средствах массовой информации имеется 30-секундный видеоролик, снятый Международной федерацией волейбола и УВКБ. |
Extensive engagement with the general public and media outreach activities have been a central aspect of the advocacy strategy of the Office of the Special Representative. |
Ключевым аспектом стратегии пропагандистской деятельности Канцелярии Специального представителя явилась разъяснительная работа, проводившаяся среди широкой общественности и в средствах массовой информации. |
Increasing numbers of women were being appointed to high-level official positions in Government, business and the media with significant impact on the country's development policies. |
Все больше женщин назначается на высокие официальные должности в государственных органах, в предпринимательском секторе и в средствах массовой информации и оказывает существенное воздействие на политику в области развития страны. |
Over the past 12 months, the United Nations has been in the eye of a media storm in many parts of the world. |
В течение последних 12 месяцев Организация Объединенных Наций была объектом скандальных сообщений в средствах массовой информации во многих районах мира. |
The Committee recommends that the State party elaborate and implement an equitable and balanced language policy in the mass media to prevent and eradicate racial discrimination in this field. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и проводить справедливую и сбалансированную языковую политику в средствах массовой информации в целях предотвращения и искоренения расовой дискриминации в этой области. |
An international conference was held in Khartoum last month for Sudanese working abroad in the mass media and as creative writers. |
В прошлом месяце в Хартуме состоялась международная конференция для суданцев, работающих за рубежом в средствах массовой информации или являющихся писателями. |
(bb) Abuse of freedom of the press committed through the national media; |
ЬЬ) злоупотребление свободой печати в национальных средствах массовой информации; |
Was Government making a more active effort to disseminate those observations, including through the media? |
Прилагает ли правительство более активные усилия к распространению этих замечаний, в том числе в средствах массовой информации? |
The proposals were currently being debated in the society and in the media and would be brought before the National Assembly in the near future. |
В настоящее время эти предложения обсуждаются в обществе и в средствах массовой информации и в ближайшем будущем будут вынесены на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
Adoption of measures with a view to increasing cultural diversity in the communications media of our countries; |
принятие мер с целью расширения культурного многообразия в средствах массовой информации наших стран; |
The Deputy Secretary-General, with his background in the media world, knows how much effect the television cameras have. |
Первому заместителю Генерального секретаря, с его опытом работы в средствах массовой информации, известно, какое влияние оказывают телевизионные камеры. |
Aggressive propaganda campaigns in the media exacerbated ethnic tensions and fuelled negative sentiment against the United Nations and non-governmental organizations, resulting in attacks in January 2006. |
Агрессивные пропагандистские кампании в средствах массовой информации обострили этнические трения и породили негативное отношение людей к Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, что стало причиной нападений, которые имели место в январе 2006 года. |
International media reported a series of explosions after the crash that could have been caused by the presence on board of arms and ammunition. |
В международных средствах массовой информации сообщалось о серии взрывов после аварии, которые могли быть результатом наличия на борту оружия и боеприпасов. |
The passing-out parade attracted significant media attention. |
Парад выпускников широко освещался в средствах массовой информации. |
Conditions have been created for the mass media to express any thought or disclose any fact that is not an official secret. |
В средствах массовой информации созданы все благоприятные условия для выражения любой мысли, раскрытия любого факта, не являющегося государственной тайной. |
Oman is organizing a media campaign that points out the evils and dire consequences of the possession and use of firearms and explosives. |
Оман проводит в средствах массовой информации кампанию по информированию населения о негативных аспектах и пагубных последствиях владения огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами и их использования. |
It was pointed out that it would be useful to assess the extent to which the work of special procedures was covered by the media. |
Отмечалось, что было бы полезно оценить масштабы отражения работы специальных процедур в средствах массовой информации. |