| These and other issues have prompted vigorous debate in schools, media and government over issues of race. | Эти и прочие проблемы вызвали живейшее обсуждение вопросов расы в школах, средствах массовой информации и в правительственных кругах. |
| She agreed that a fair portrayal of women in the media would help change attitudes. | Оратор соглашается с тем, что справедливое изображение женщин в средствах массовой информации способствовало бы изменению отношения к ним. |
| The Committee expresses concern at alleged manifestations in the media of racism, xenophobia and intolerance against minority groups. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях проявления в средствах массовой информации расизма, ксенофобии и нетерпимости в отношении меньшинств. |
| The seminar was widely reported in the media and promoted a better understanding of the problem in civil society. | Данное мероприятие нашло широкое отражение в средствах массовой информации и способствовало лучшему пониманию проблемы гражданским обществом. |
| A particular effort is under way to ensure that the work of the Tribunal is accurately represented in the media. | Принимаются особые меры для обеспечения надлежащего освещения деятельности Трибунала в средствах массовой информации. |
| The notions of tolerance and ethnic harmony are widely publicized through the mass media. | Идеи толерантности и межнационального согласия широко пропагандируются в средствах массовой информации. |
| It should be noted also that the FNMD is very active in terms of media campaigns. | Следует также отметить, что ФНМД проявляет очень большую активность в области проведения кампаний в средствах массовой информации. |
| Due to the relentless negative media campaign, Myanmar has become an emotive issue. | В результате развернутой в средствах массовой информации негативной кампании вопрос о Мьянме порождает множество эмоций. |
| The planned campaign against racism is to help accelerate the positive developments on the media landscape. | Запланированная кампания борьбы против расизма должна ускорить позитивные изменения в средствах массовой информации. |
| There are growing concerns among media organs over violations of the freedom of the press. | В средствах массовой информации усиливается обеспокоенность в связи с нарушениями свободы печати. |
| Already some reports of these conditions have been confirmed in the international media. | Некоторые сообщения о таких условиях уже получили свое подтверждение в международных средствах массовой информации. |
| The Preparatory Committee and review conferences should also strive for greater transparency, including increased access and participation by non-governmental organizations, and enhanced media coverage. | Подготовительному комитету и конференциям по рассмотрению действия Договора следует также стремиться к большей транспарентности, в том числе к расширению доступа и участия неправительственных организаций и более подробному освещению их работы в средствах массовой информации. |
| By 2001, the number of complaints concerning unfair portrayal of women in the media had risen to 710. | В 2001 году количество жалоб на дискриминационное изображение женщин в средствах массовой информации возросло до 710. |
| If the case had not been mentioned by the media, the announcement would be submitted to the person's employer. | Если это дело не освещалось в средствах массовой информации, такое решение должно быть направлено работодателю данного лица. |
| Any person shall have the right to receive a reply to information published in the media, in conformity with the law. | В соответствии с законом, каждый человек имеет право на получение ответа на информацию, опубликованную в средствах массовой информации. |
| We hope that the media law will be adopted on this basis. | Мы надеемся, что закон о средствах массовой информации будет принят на этой основе. |
| Despite media reports and some unfortunate public statements, the relationship between Pakistan and Afghanistan is close, cooperative and intense. | Несмотря на сообщения в средствах массовой информации и некоторые досадные публичные обвинения, Пакистан и Афганистан продолжают тесно и активно сотрудничать. |
| Local media coverage of his writings contributed to his ideas gaining notoriety in the community. | Освещение его работ в местных средствах массовой информации способствовало распространению его идей в общине. |
| It expresses further concern about the lack of targeted educational programmes and mass media campaigns to eliminate those stereotypes. | Он далее выражает обеспокоенность отсутствием целевых образовательных программ и кампаний в средствах массовой информации, которые были бы направлены на искоренение этих стереотипов. |
| Further amendments to telecommunications and media laws had prohibited licensed cable broadcasters and concession-holders from transmitting any material containing incitement to racism. | Дополнительными поправками к законам о связи и средствах массовой информации лицензированным кабельным вещательным компаниям и владельцам лицензий запрещается транслировать любой материал, содержащий подстрекательство к расизму. |
| The seminar examined why disarmament issues and initiatives are generally underreported in the media. | Семинар изучил вопрос о том, почему в средствах массовой информации недостаточно освещаются разоруженческие проблемы и инициативы. |
| The strategy has also been discussed in the media and in other public forums. | Эта стратегия также обсуждалась в средствах массовой информации и на других общественных форумах. |
| He considers that more has to be done to integrate minorities into the media. | Он считает, что многое еще предстоит сделать для лучшего освещения проблем меньшинств в средствах массовой информации. |
| As indicated in the present report and widely reported in the media, the humanitarian situation in Angola remains very serious. | Как указывается в настоящем докладе и широко отмечается в средствах массовой информации, гуманитарная ситуация в Анголе остается очень тяжелой. |
| The new machinery was very visible in the media. | Работа нового механизма хорошо освещается в средствах массовой информации. |