| On United Nations issues, the media in India reach out for quotes, interviews and articles. | В средствах массовой информации Индии публикуются высказывания, интервью и статьи по вопросам, связанным с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| The programme secured commitments from key learning institutions in Canada to activities to promote the Millennium Development Goals, and implemented a cross-country media campaign. | Программа заручилась обязательствами основных учебных заведений Канады проводить мероприятия, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, и реализовала общестрановую кампанию в средствах массовой информации. |
| Interviews on women's rights in different media | интервью о правах женщин в различных средствах массовой информации |
| Both parties to the conflict often accuse each other, in communications with the United Nations or in the media, of human rights violations. | Обе стороны конфликта нередко обвиняют друг друга в нарушениях прав человека в сообщениях, направляемых Организации Объединенных Наций, и в материалах, появляющихся в средствах массовой информации. |
| All these actions have been reflected in the most important media in Spain, which have multiplied the repercussion of related events. | Все эти мероприятия освещались в основных средствах массовой информации Испании, что способствовало созданию большого резонанса. |
| Follow-up report on how immigration is treated in the media; | доклад по вопросам освещения темы иммиграции в средствах массовой информации; |
| As a result, campaigns, through education and the media, have continued to advocate the equality and tolerance among peoples. | В связи с этим в рамках кампаний, проводимых в сфере образования и в средствах массовой информации, продолжается пропаганда отношений равенства и терпимости между народами. |
| Several human rights associations are also working in this field by carrying out various activities in schools and through the media. | Многочисленные правозащитные ассоциации также активно трудятся в этой области, организовывая различные мероприятия в учебных учреждениях и в средствах массовой информации. |
| Some States have produced guides for media professionals and trained journalists to encourage them to report on violence against women in a gender-sensitive manner. | Некоторые государства выпустили руководства для специалистов, работающих в средствах массовой информации, и прошедших подготовку журналистов, чтобы побудить их освещать насилие в отношении женщин с учетом гендерных особенностей. |
| Member States reported on actions taken, and some achievements, in efforts to increase women's participation across all media. | Государства-члены сообщили о принятых мерах и некоторых достижениях в области усилий по расширению участия женщин во всех средствах массовой информации. |
| Biased news coverage in both traditional and new media has reinforced gender stereotypes by depicting a world in which women and girls are relatively invisible. | Необъективное изложение новостных материалов как в традиционных, так и в новых средствах массовой информации закрепляет гендерные стереотипы, создавая образ мира, в котором женщины и девочки остаются относительно незаметными. |
| This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. | Эта инициатива направлена на искоренение негативной культурной практики и защиту детей от вредной информации, содержащейся в средствах массовой информации. |
| It should be mentioned that 12 publications on the topic of trafficking in human beings were published in the media after this educational seminar. | Следует отметить, что после проведения этого просветительского семинара в средствах массовой информации было размещено 12 публикаций по теме торговли людьми. |
| Continuing efforts to change the stereotyped image of women in the media; | на продолжающихся усилиях по изменению стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации; |
| Enactment of legislation, as appropriate, as well as voluntary action or other self-regulatory mechanisms are essential to combat discrimination and gender stereotyping in the media. | Принятие, по мере необходимости, законодательства, а также добровольные действия или иные механизмы саморегулирования существенно важны для борьбы с дискриминацией и гендерными стереотипами в средствах массовой информации. |
| Third, media monitoring and outreach to external experts are carried out with a view to incorporating the latest information into listings. | В-третьих, она отслеживает сообщения, появляющиеся в средствах массовой информации, и обращается за помощью к внешним экспертам, чтобы отражать в позициях перечня самую свежую информацию. |
| However, there have been some allegations of torture, or other cruel, inhuman and degrading treatment practices emanating from the prisoners reported by the media. | Вместе с тем, имело место несколько утверждений о практике пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, которые исходили от заключенных и были опубликованы в средствах массовой информации. |
| The Awareness Raising, Communication and Education Unit (ARCE) also responded to some media reports by means of letters to editors. | Кроме того, подразделение по повышению осведомленности, коммуникационной работе и просвещению (ПОКП) направляло в форме писем редакторам ответы на некоторые сообщения, появившиеся в средствах массовой информации. |
| Radio leads the media field, with Radio Timor-Leste claiming to have reach to over 80 per cent of the population. | Ведущую роль в средствах массовой информации играет радио, при этом передачи «Радио Тимора-Лешти» слушают более 80 процентов населения страны. |
| Mr. O'Flaherty said that the section on the media was out of date and an addition was needed regardless of where it was made. | Г-н О'Флаэрти говорит, что раздел о средствах массовой информации устарел и требует добавления, которое может быть помещено в любом месте. |
| However, additions to the sentence did not answer the question of what was meant by the phrase "the media". | Однако добавления к данному предложению не отвечают на вопрос, о каких «средствах массовой информации» идет речь. |
| Please also provide information on the number of journalists and human rights defenders who have been arrested and convicted for allegedly violating media or other laws. | Просьба также представить информацию о количестве журналистов и правозащитников, которые были арестованы и осуждены за предполагаемые нарушения законодательства о средствах массовой информации и других законов. |
| It expressed concern at reports in the national media indicating violations of domestic legislations of one in five persons arrested in Oslo in police cells. | Она выразила озабоченность по поводу появившихся в национальных средствах массовой информации сообщений о нарушении национального законодательства в случае одного из пяти лиц, арестованных в Осло и содержащихся в полицейских участках. |
| It will also organize media campaigns on the rights of persons with disabilities, which will also touch upon their participation in political and public life. | Она также организует кампании в средствах массовой информации, посвященные правам инвалидов, в которых будет затрагиваться и вопрос об их участии в политической и общественной жизни. |
| These attacks, which continue to the present time, have been accompanied by an unprecedented media campaign of lies and allegations targeting national security, stability and unity. | Эти нападения, которые продолжаются в настоящее время, сопровождаются беспрецедентной кампанией лжи и обвинениями в средствах массовой информации против национальной безопасности, стабильности и единства. |