Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Some of the general concerns voiced by members of the Committee included the leaking of the report to the media prior to its consideration by the Committee, and the need to include substantive evidence to support claims made in the report regarding irregularities in implementation by some States. К числу общих проблем, отмеченных членами Комитета, относятся, в частности, разглашение доклада в средствах массовой информации до его рассмотрения Комитетом и невключение существенных доказательств в подтверждение сделанных в докладе заявлений относительно неполного осуществления санкций некоторыми государствами.
In general, it is concerned about the persistence of stereotypes regarding the place of women in society, including the media (arts. 2, 3, 25 and 26). В целом у него вызывает озабоченность сохранение стереотипных взглядов на место женщины в обществе, в том числе в средствах массовой информации (статьи 2, 3, 25 и 26).
Establish and keep updating a roster of experts and officials (including from Parties) with their areas of competence, for media interviews Составление и постоянное обновление списка экспертов и должностных лиц (в том числе из Сторон Конвенции) с указанием их сфер компетенции для целей организации интервью в средствах массовой информации
There is no doubt that the issues of the Assembly's visibility and public outreach capacity, its relationship with the Secretariat, new technological and balloting options, media coverage and improvements in documentation are no less important. Думаю, никто не сомневается в том, что не менее важное значение имеют освещения и популяризации работы Ассамблеи среди общественности, ее взаимоотношений с Секретариатом, применения в голосовании новых технологий, освещения ее работы в средствах массовой информации и улучшения контроля за документацией и ее прохождением.
Within the context of the national plan Government authorities will regularly use the media to provide information on the protection of human rights, including the publication of human rights guidelines, to the broader public. В рамках этого плана государственные органы будут регулярно освещать в средствах массовой информации актуальные вопросы защиты прав человека для широких слоев населения, включая публикацию памяток.
(a) Develop or strengthen programmes, including ensuring civil society participation, meant to tackle xenophobia in public speech and the media and discrimination and intolerance against migrants and their families; а) разрабатывать или укреплять программы, в том числе обеспечивающие участие со стороны гражданского общества, в целях борьбы с ксенофобией в публичных выступлениях и средствах массовой информации, а также с дискриминацией и нетерпимостью в отношении мигрантов и их семей;
Cloud computing is expected to have extensive impact in sectors beyond information technology, including production sectors such as manufacturing, the media, and the delivery of health, education and other government services. Как ожидается, удаленная обработка данных окажет значительное воздействие в секторах, находящихся за пределами информационных технологий, в том числе в производственных секторах, например в обрабатывающей промышленности, в средствах массовой информации и в сфере оказания медицинских, образовательных и иных общественных услуг.
Azerbaijan has created the necessary conditions for the free expression in the media of any thought and for the disclosure of any fact that is not a State secret or restricted information. В Азербайджане созданы необходимые условия для свободного выражения в средствах массовой информации любой мысли, раскрытия любого факта, не являющегося государственной тайной и не относящегося к информации, полученной с ограничением.
In cooperation with Spanish Radio and Television, programming is monitored and evaluated in order to assess the image and presence of women in the media and the training of professionals is promoted. В сотрудничестве с Испанским радио и телевидением проводится изучение и анализ программ с точки зрения образа и представленности женщин в средствах массовой информации и обеспечивается их профессиональная подготовка.
In Slovakia, lectures, workshops and conferences for journalists covered issues such as the image of women in the media, violence in the family and violence against women and children. В Словакии были организованы лекции, семинары и конференции для журналистов, в ходе которых затрагивались такие проблемы, как образ женщин в средствах массовой информации, насилие в семье и насилие в отношении женщин и детей.
The Special Rapporteur considers that, in view of the gravity of some racist acts and the coverage that they were given in the media, their condemnation and the measures taken against those responsible do not reflect the seriousness of the situation. Специальный докладчик считает, что, несмотря на серьезный характер определенных актов расизма и их освещение в средствах массовой информации, не были приняты такие меры для их осуждения и наказания виновных лиц, которые позволили бы ослабить остроту сложившейся ситуации.
Conduct of 4 training courses on journalistic reflections of conflict in the media for 50 participants each in Khartoum and Juba Организация в Хартуме и Джубе 4 учебных курсов по вопросам освещения журналистами конфликта в средствах массовой информации, каждый из которых рассчитан на 50 участников
For example, in the case of the alleged firing of a rubber bullets at the feet of a detainee, the Military Advocate General conducted a direct criminal investigation immediately after the incident was published in the media, and filed an indictment within two weeks. Например, в деле о задержанном лице, по ногам которого якобы стреляли резиновыми пулями, Генеральный военный прокурор провел непосредственное уголовное расследование сразу же после того, как сообщение об этом инциденте было опубликовано в средствах массовой информации, и в течение двух недель возбудил уголовное дело.
Issue vacancy announcements for all the posts of executive head on the organization's website and in public media, such as relevant journals, periodicals and newspapers; а) размещать объявления о вакансиях по всем должностям исполнительных глав на веб-сайте Организации и в средствах массовой информации, таких как соответствующие журналы, периодические издания и газеты;
(c) Increase in the number of citations in the media of the work of UNCTAD с) Увеличение числа упоминаний о работе ЮНКТАД в средствах массовой информации
(e) The usefulness of the Messenger of Peace programme in promoting media coverage of priority issues; е) полезности программы «Посланники мира» с точки зрения освещения в средствах массовой информации приоритетных вопросов;
While there have been an increasing number of media reports and some literature on the expanded role of women and girls in drug trafficking, little scientific evidence can be found in order to undertake a proper gender analysis of drug trafficking worldwide. Несмотря на то, что в средствах массовой информации появляется все больше сообщений о расширении роли женщин и девочек в незаконном обороте наркотиков и этой теме посвящается все больше публикаций, научные данные для проведения надлежащего гендерного анализа незаконного оборота наркотиков в мире практически отсутствуют.
It further recommends that the State party place high priority on preventing and eradicating discrimination against children, particularly Roma children, inter alia, through the education system and the media. Он далее рекомендует государству-участнику уделять первостепенное внимание задаче предупреждения и искоренения дискриминации по отношению к детям, в частности к детям рома, системе образования и в средствах массовой информации.
(c) The identity of juveniles facing criminal charges is reportedly often revealed in the media, in violation of their personality rights. с) фамилии несовершеннолетних, которым предъявлены уголовные обвинения, по сообщениям, часто разглашаются в средствах массовой информации, в нарушение их прав личности.
a) Prevention: education, awareness and information campaigns and initiatives to protect the image of women and its use by the media and advertising. а) предупреждение: проведение просветительских, агитационно-пропагандистских и информационных кампаний и инициатив, призванных не допустить искажение образа женщины и его неправомерное использование в средствах массовой информации и рекламе;
A positive progress is noted in meeting standards of gender equality in the media, the use of gender sensitive language, giving importance to issues related to domestic violence and violence against women. Положительная динамика отмечается в области соблюдения норм гендерного равенства в средствах массовой информации, использования формулировок, учитывающих гендерный аспект, уделения особого внимания вопросам, связанным с насилием в семье и насилием в отношении женщин.
According to the Law on Prohibition of Discrimination, propagation of discrimination through public media means is included in severe forms of discrimination (Article 13, paragraph 3). Закон о запрещении дискриминации относит пропаганду дискриминации в средствах массовой информации к числу вопиющих форм дискриминации (пункт 3 статьи 13).
With specific regard to hate speech in the media against Roma, it should be mentioned that the Bulgarian Government co-financed the First Public Roma Debate, held on 19 November 2009 in the "Red house" in the town of Sofia. Что касается конкретно разжигания и ненависти по этническим мотивам в средствах массовой информации в отношении рома, следует отметить, что болгарское правительство совместно финансировало Первые общественные слушания по рома, состоявшиеся 19 ноября 2009 года в "Красном доме" в Софии.
The Criminal Code, the Canadian Human Rights Act (), the Broadcasting Act () and provincial and territorial legislation all have provisions that relate to the prohibition of hate speech in Canada, both in traditional media and over the Internet. В Уголовном кодексе, Канадском законе о правах человека (), Законе о теле- и радиовещании (), в законодательстве провинций и территорий предусмотрены положения о запрещении в Канаде выступлений, разжигающих ненависть, как в традиционных средствах массовой информации, так и в Интернете.
Please inform the Committee of the measures taken to prevent gender stereotypes, including in the media, and on the steps taken to adopt a specific legislation on equal opportunities between women and men. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых в целях предотвращения гендерных стереотипов, в том числе в средствах массовой информации, и о шагах, предпринятых с целью принятия конкретного законодательства по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.