It will also introduce sanctions for racist remarks made by individuals or broadcast by the media. |
Он также будет предусматривать санкции за выражение отдельными лицами расистских взглядов или популяризацию таких взглядов в средствах массовой информации. |
The report notes the qualitative improvements in the health and the education and training sectors, and the heightening awareness of gender issues through the mass media. |
В докладе отмечаются качественные улучшения в здравоохранении и в секторах образования и профессиональной подготовки, а также повышение осведомленности населения относительно гендерных вопросов путем их освещения в средствах массовой информации. |
Throughout the day, the Spokesperson's Office works hand-in-hand with staff of the Department to ensure the most efficient and effective media coverage of United Nations affairs. |
В течение дня канцелярия пресс-секретаря тесно сотрудничает с персоналом Департамента в целях обеспечения наиболее эффективного и действенного освещения в средствах массовой информации деятельности Организации Объединенных Наций. |
We are cooperating internationally and reject irresponsible comments and insinuations, especially in certain sections of the international media, casting aspersions on our intentions and efforts. |
Мы являемся участниками международного сотрудничества и отвергаем безответственные высказывания и инсинуации, особенно в некоторых международных средствах массовой информации, порочащие наши намерения и усилия. |
It should be noted that the Act prohibits the preliminary monitoring of the publication of State secrets in the press and other media (art. 35). |
Примечательно, что Законом запрещен предварительный контроль разглашения государственной тайны в прессе и других средствах массовой информации (статья 35). |
Alleged members of the Serbian Tsar Lazar Guard and the Albanian National Army made several media appearances, purportedly featuring interviews with alleged commanders. |
Предполагаемые члены сербской организации «Гвардия царя Лазара» и «Албанской национальной армии» несколько раз выступали в средствах массовой информации, представляя это как интервью с так называемыми командирами. |
The Committee also expresses concern about the lack of targeted educational programmes, revision of curricula and textbooks, and mass media campaigns to eliminate those stereotypes. |
Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что отсутствуют целенаправленные образовательные программы, не принимаются меры по пересмотру программ и учебников и в средствах массовой информации не проводится кампаний по борьбе с такими стереотипными представлениями. |
Pilot projects such as media coverage analysis are gradually becoming a feature of the Department's work, both at Headquarters and in the field. |
Различные экспериментальные проекты, такие, как анализ освещения тех или иных событий в средствах массовой информации, постепенно становятся одним из элементов работы Департамента как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
The aim was to study stereotypes and how they are reflected in sport and in sport reports in the media. |
Целью исследования было изучение стереотипов и их отражение в спорте и в спортивных репортажах в средствах массовой информации. |
Feedback from the journalists themselves and from the extensive coverage of United Nations issues in many of the media organizations they represented have demonstrated the benefits of the programme. |
Информация, полученная в рамках обратной связи от самих журналистов, а также в результате широкого освещения вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, во многих представляемых ими средствах массовой информации продемонстрировала преимущества этой программы. |
As a first step, the neocolonialists conduct media campaigns against the targeted country and spread disinformation that the country concerned is committing gross human rights violations. |
В качестве первого шага неоколонизаторы разворачивают в средствах массовой информации кампании в отношении какой-либо страны и распространяют дезинформацию о том, что эта страна якобы совершает грубые нарушения прав человека. |
In accordance with public opinion, as reflected in the mass media, the civil service enjoys a good reputation for honesty, transparency and neutrality. |
По мнению общественности, которое отражается в средствах массовой информации, гражданская служба пользуется хорошей репутацией с точки зрения добросовестности, транспарентности и объективности. |
I have also decided to launch an international effort to explore appropriate responses to "hate media" that seek to incite violence against civilians. |
Я также принял решение выступить с международной инициативой по изучению соответствующей реакции на проявления ненависти в средствах массовой информации с целью побуждения к насилию в отношении гражданских лиц. |
The Government would, of course, continue to monitor ethnic references in the media, even though the situation was generally in order. |
Конечно же, правительство продолжит следить за ссылками на этническое происхождение в средствах массовой информации, несмотря на то, что, в целом, положение остается нормальным. |
It also recommends that the Government establish, within the Council, a monitoring body on the representation of women in the media. |
Он рекомендует также правительству создать в рамках Национального совета контрольный орган по вопросам отображения образа женщин в средствах массовой информации. |
Permanently disseminate vocational training programmes through mass communication and alternative media, encouraging women's participation to train in traditional and non-traditional activities. |
Постоянно популяризировать программы профессиональной подготовки в средствах массовой информации и другими методами, чтобы стимулировать женщин к участию в профессиональной подготовке по традиционным и нетрадиционным специальностям. |
Mr. Ould Tolba noted that women were well represented throughout the media in a variety of roles, including technical. |
Г-н ульд Толба отмечает, что женщины хорошо представлены в средствах массовой информации на различных постах, в том числе на должностях технических специалистов. |
There have been some instances of educated girls coming openly against this practice in the media and refusing to offer dowry. |
Было несколько случаев, когда девушки, получившие образование, открыто выступали против нее в средствах массовой информации и отказывались предлагать приданое. |
We were also surprised to see remarks in the media in which the Sudanese Government revisited the question of UNAMID accoutrement. |
Нас также удивили появившиеся в средствах массовой информации замечания, в которых суданское правительство вновь возвращается к вопросу об обмундировании ЮНАМИД. |
The British NGO, Article 19, expressed its concerns regarding a draft Government law on the media on 14 May. |
Британская неправительственная организация «Статья 19» выразила свою озабоченность в связи с проектом закона правительства о средствах массовой информации, который был представлен 14 мая. |
Those are success stories rarely reported in the mainstream media, but they attest to the valuable work of the United Nations and the engagement of the Security Council. |
Об этих историях, увенчавшихся успехами, редко сообщается в ведущих средствах массовой информации, однако они свидетельствуют о достойной высокой оценки работе Организации Объединенных Наций и участии в ней Совета Безопасности. |
Had the Government considered prohibiting the dissemination of racist ideas through the electronic media or the press? |
Не могло бы правительство рассмотреть вопрос о запрещении распространения расистских идей в электронных средствах массовой информации и в печати? |
The Survey received 86 press reviews in a dozen languages and widespread coverage by electronic media; parts of it were reproduced for university teaching and in various meetings. |
Этому изданию было посвящено 86 комментариев в прессе, опубликованных на десятке языков, и он широко освещался в электронных средствах массовой информации; его отдельные части воспроизводились для преподавания в университетах и использование на различных совещаниях. |
All the work being done by the National Council with NGOs is being widely covered in the mass media. |
Вся работа, проводимая НС совместно с НПО, широко освещается в средствах массовой информации. |
Of all the discussions that have taken place in numerous forums recently, the debate on climate change and oceans has been the most visible in the media. |
Из всех дискуссий, которые в последнее время проходили в различных форумах, вопросу об изменении климата и о состоянии Мирового океана уделяется самое большое внимание в средствах массовой информации. |