| Some of these arrests were well publicized even by the government-controlled media. | Некоторые из этих арестов получили широкую огласку даже в контролируемых правительством средствах массовой информации. |
| For Human Rights Day, the Centre translated the message of the Secretary-General into Portuguese and disseminated it to the media. | Ко Дню прав человека Центр перевел послание Генерального секретаря на португальский язык и распространил его в средствах массовой информации. |
| Both were circulated to the media, government ministries and concerned NGOs. | Они были распространены в средствах массовой информации, среди правительственных ведомств и соответствующих неправительственных организаций. |
| The inquiry started early in 1994 and its constitution and functions were widely publicized by the mass media. | Расследование началось в начале 1994 года, и его деятельность и функции широко освещались в средствах массовой информации. |
| Self-censorship by the media has become an area of considerable concern, especially among journalists. | Вопрос о самоцензуре в средствах массовой информации вызывает значительную озабоченность особенно среди журналистов. |
| The suggested new administrative structure was presented in the media. | Предложенная новая административная структура была представлена в средствах массовой информации. |
| The media were involved in 61 reports with regard to the 48 programmes. | В средствах массовой информации прошло 61 сообщение, посвященное 48 программам. |
| The Committee is worried about tendencies in the media that may lead to the incitement of hatred against certain ethnic and religious groups. | Комитет испытывает беспокойство в связи с проявляющимися в средствах массовой информации тенденциями, которые могут приводить к разжиганию ненависти в отношении определенных этнических и религиозных групп. |
| It limits the responsibility system of the Criminal Code and thereby widens the freedom of expression and information of the media. | Он ограничивает систему ответственности по Уголовному кодексу и тем самым расширяет свободу выражения мнений в средствах массовой информации. |
| Such discrimination occurs in the workplace, in education, in media organizations and between States. | Такая дискриминация имеет место на производстве, в области образования, средствах массовой информации и между государствами. |
| Widespread publicity should be given in the Cambodian media to the findings of the seminar. | Работа семинара и его выводы должны широко освещаться в средствах массовой информации. |
| His liberal and humane concerns have resonated in the media and in influential political circles. | Его либеральные и гуманные интересы имеют резонанс в средствах массовой информации и во влиятельных политических кругах. |
| Yet their participation in the civil service, education and the mass media was gradually improving. | С другой стороны, улучшается представленность женщин на гражданской службе, в области образования и в средствах массовой информации. |
| The decrease and/or disappearance of popular expression in the media; | уменьшение и/или полное исчезновение возможностей для населения высказываться в средствах массовой информации; |
| The Government had taken measures to eliminate stereotypes and negative images of women in textbooks and the media. | Правительство приняло меры с целью положить конец стереотипным взглядам и негативному отношению к женщинам в учебниках и средствах массовой информации. |
| The seminars benefited from wide media coverage, partly due to the ample and diverse attendance. | Семинары широко освещались в средствах массовой информации, что частично объяснялось весьма представительным и разнообразным составом участников. |
| These statements have been repeated and supplemented by media accounts and reports by human rights organizations. | Эти показания были подтверждены и дополнены сообщениями в средствах массовой информации и отчетами правозащитных организаций. |
| Like schools and families, the media have enormous duties and obligations with regard to respect for human dignity. | На средствах массовой информации, как и на школе и семье, лежит огромная ответственность за обеспечение уважения человеческого достоинства. |
| To that end, professionals experienced in the traditional and non-traditional media should be enlisted. | С этой целью необходимо заручиться поддержкой специалистов, обладающих опытом работы в традиционных и нетрадиционных средствах массовой информации. |
| There must be no attempt to justify mercenaries in the media nor any misconceptions regarding this type of human behaviour. | Следует не допускать любой пропаганды наемничества в средствах массовой информации и любых неверных оценок этого человеческого проявления. |
| To this end, they initiated media coverage of his visit. | С этой целью они организовали освещение поездки в средствах массовой информации. |
| The increased public interest in human rights programmes of the United Nations is also being reflected by the media. | Этот возросший общественный интерес к программам Организации Объединенных Наций по правам человека также отражается в средствах массовой информации. |
| Their participation in the fighting on foreign territory has been followed with a broad media campaign in the Republic of Croatia. | Их участие в боях на иностранной территории широко освещается в средствах массовой информации в Республике Хорватии. |
| The government media also reported a build-up of UNITA forces in the provinces of Cabinda and Zaire. | В правительственных средствах массовой информации сообщалось также о наращивании сил УНИТА в провинциях Кабинда и Заире. |
| Political advertising through the mass media has also been monitored by ONUSAL. | МНООНС также осуществляла наблюдение за политической рекламной кампанией в средствах массовой информации. |