| Statisticians should be quick to correct the media's mistakes, before they become entrenched as received wisdom. | Статистикам следует оперативно исправлять ошибки, допущенные в средствах массовой информации, до того как они не станут рассматриваться в качестве общепризнанной истины. |
| How are NSOs promoting statistical literacy among the news media and the public? | с) Каким образом НСУ повышают уровень информированности в средствах массовой информации и общественности в вопросах статистики? |
| The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women. | Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин. |
| About 250 government officials, experts, donors and activists attended the conference, and the Forum findings received wide media coverage. | В Конференции приняли участие примерно 250 государственных служащих, экспертов, представителей доноров и активистов, а выводы, подготовленные Форумом, широко освещались в средствах массовой информации. |
| There was widespread criticism in the media of this event and several members of the National Assembly protested by abstaining or voting against the draft submitted. | В средствах массовой информации этот факт подвергся широкой критике, и в знак протеста несколько членов Национальной ассамблеи воздержались от голосования или же проголосовали против второго проекта. |
| The public protests by some Roma/Gypsy organizations against references in the media to their ethnic origin have cited the offensive nature of such references. | В публичных протестах ряда организаций рома и цыган по поводу некоторых ссылок в средствах массовой информации на их этническое происхождение указывалось на оскорбительный характер этих ссылок. |
| In contrast to the situation that formerly prevailed, information aimed at familiarizing the population with contraceptive methods has been disseminated through the media. | В отличие от предшествующих лет были предприняты усилия по пропаганде в средствах массовой информации различных методов контрацепции. |
| The Fund has sponsored a variety of media and other public education campaigns during the past year. | В прошедшем году Фонд организовал большое число кампаний в средствах массовой информации, а также других общественно-просветительских кампаний. |
| While these may be initiated and coordinated at the national level, it is primarily media campaigns that are organized almost solely at the national level. | Хотя такие мероприятия могут организовываться и координироваться на национальном уровне, исключительно общенациональный характер носят главным образом кампании в средствах массовой информации. |
| The media may also cover events that publicize the problem, such as the presentation of findings of an assessment of the drug abuse situation. | В средствах массовой информации могут также рассматриваться события, которые освещают данную проблему, такие, как презентация результатов оценки положения в области злоупотребления наркотиками. |
| The public is kept informed on the problems of anthropogenic climate change through many scientific and popular science journals and through the mass media. | Информация общественности о проблемах антропогенного изменения климата осуществляется во многих научно-технических и научно-популярных журналах и в средствах массовой информации. |
| The plan of action launched in this connection, entitled "More colour in the media", receives financial support from the Netherlands Government. | Правительство Нидерландов оказывает финансовую поддержку с целью осуществления плана действий под названием "Больше людей с разным цветом кожи в средствах массовой информации", который начал осуществляться в этой связи. |
| Thus there is an open discussion, including the mass media, of these problems and how to tackle them. | Так, проходят открытые обсуждения, в том числе в средствах массовой информации, этих проблем и путей их решения. |
| Graduates from UNU Global Seminars now number more than 1,000, some of whom are teaching at universities, working for the United Nations, research institutes, media and corporations. | Число лиц, принявших участие в работе глобальных семинаров УООН, в настоящее время составляет свыше 1000 человек, причем некоторые из них преподают в университетах, работают в системе Организации Объединенных Наций, научно-исследовательских институтах, средствах массовой информации и корпорациях. |
| Their dissemination often reflects the vicissitudes of current events; they come out quickly when major events occur that are widely covered in the media. | Процесс их распространения нередко отражает существующие реалии: он протекает достаточно быстро в том случае, если происходят важные события, широко освещаемые в средствах массовой информации. |
| There has been no incitement of hatred towards ethnic and religious groups and national minorities in the State media (para. 11). | В государственных средствах массовой информации не допускается подстрекательств к ненависти в отношении этнических и религиозных групп или национальных меньшинств (пункт 11). |
| Regarding article 5, no specific legislation regulated the use of the images of women in the mass communications media. | Что касается статьи 5, то следует сказать, что вопросы отображения женщин в средствах массовой информации каким-либо конкретным законом не регулируются. |
| Moreover, UNHCR organized numerous public activities in 1999, such as a UNHCR/UNICEF fund-raising event for Kosovo, and obtained extensive free press and publicity coverage in national media. | Кроме того, в 1999 году УВКБ явилось организатором многочисленных общественных мероприятий, например сбора средств для Косово под эгидой УВКБ/ЮНИСЕФ; его деятельность широко освещалась в свободной печати и в национальных средствах массовой информации. |
| With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. | Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати. |
| Statistics which appear daily in the media do not adequately convey the human tragedy at the individual and community levels that this epidemic has created. | Ежедневно появляющиеся в средствах массовой информации статистические данные не передают в полной мере человеческую трагедию людей и целых общин, которую создает эта эпидемия. |
| In addition, the procuratorial authorities could decide to institute such proceedings on the basis of materials published in the media. | Кроме этого, органы прокуратуры могут открыть такое дело на основе материалов, опубликованных в средствах массовой информации. |
| On the other hand, the status of women within the mass communication media is a subject which has been little explored. | С другой стороны, положение женщин в средствах массовой информации - мало изученный вопрос. |
| The legal provisions governing the print and broadcast media prohibit any publication or broadcast liable to give rise to religious or racial fanaticism. | Положения законодательства о печати и аудиовизуальных средствах массовой информации, в свою очередь, запрещают публикацию или трансляцию любой информации, которая может способствовать разжиганию конфессиональных или расовых чувств. |
| Opposition voices were rarely heard in the media, and opposition party members were frequently the target of threats and discrimination. | В средствах массовой информации редко можно было услышать голоса оппозиции, а члены оппозиционных партий часто подвергались угрозам и дискриминации. |
| Action by organizations of the United Nations system might include the development of international guidelines for gender equity in the media, both in employment policies and in programming. | Действия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы включать в себя разработку международных руководящих принципов обеспечения равенства мужчин и женщин в средствах массовой информации - как при приеме на работу, так и при выпуске информационных материалов. |