Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Statisticians should be quick to correct the media's mistakes, before they become entrenched as received wisdom. Статистикам следует оперативно исправлять ошибки, допущенные в средствах массовой информации, до того как они не станут рассматриваться в качестве общепризнанной истины.
How are NSOs promoting statistical literacy among the news media and the public? с) Каким образом НСУ повышают уровень информированности в средствах массовой информации и общественности в вопросах статистики?
The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women. Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин.
About 250 government officials, experts, donors and activists attended the conference, and the Forum findings received wide media coverage. В Конференции приняли участие примерно 250 государственных служащих, экспертов, представителей доноров и активистов, а выводы, подготовленные Форумом, широко освещались в средствах массовой информации.
There was widespread criticism in the media of this event and several members of the National Assembly protested by abstaining or voting against the draft submitted. В средствах массовой информации этот факт подвергся широкой критике, и в знак протеста несколько членов Национальной ассамблеи воздержались от голосования или же проголосовали против второго проекта.
The public protests by some Roma/Gypsy organizations against references in the media to their ethnic origin have cited the offensive nature of such references. В публичных протестах ряда организаций рома и цыган по поводу некоторых ссылок в средствах массовой информации на их этническое происхождение указывалось на оскорбительный характер этих ссылок.
In contrast to the situation that formerly prevailed, information aimed at familiarizing the population with contraceptive methods has been disseminated through the media. В отличие от предшествующих лет были предприняты усилия по пропаганде в средствах массовой информации различных методов контрацепции.
The Fund has sponsored a variety of media and other public education campaigns during the past year. В прошедшем году Фонд организовал большое число кампаний в средствах массовой информации, а также других общественно-просветительских кампаний.
While these may be initiated and coordinated at the national level, it is primarily media campaigns that are organized almost solely at the national level. Хотя такие мероприятия могут организовываться и координироваться на национальном уровне, исключительно общенациональный характер носят главным образом кампании в средствах массовой информации.
The media may also cover events that publicize the problem, such as the presentation of findings of an assessment of the drug abuse situation. В средствах массовой информации могут также рассматриваться события, которые освещают данную проблему, такие, как презентация результатов оценки положения в области злоупотребления наркотиками.
The public is kept informed on the problems of anthropogenic climate change through many scientific and popular science journals and through the mass media. Информация общественности о проблемах антропогенного изменения климата осуществляется во многих научно-технических и научно-популярных журналах и в средствах массовой информации.
The plan of action launched in this connection, entitled "More colour in the media", receives financial support from the Netherlands Government. Правительство Нидерландов оказывает финансовую поддержку с целью осуществления плана действий под названием "Больше людей с разным цветом кожи в средствах массовой информации", который начал осуществляться в этой связи.
Thus there is an open discussion, including the mass media, of these problems and how to tackle them. Так, проходят открытые обсуждения, в том числе в средствах массовой информации, этих проблем и путей их решения.
Graduates from UNU Global Seminars now number more than 1,000, some of whom are teaching at universities, working for the United Nations, research institutes, media and corporations. Число лиц, принявших участие в работе глобальных семинаров УООН, в настоящее время составляет свыше 1000 человек, причем некоторые из них преподают в университетах, работают в системе Организации Объединенных Наций, научно-исследовательских институтах, средствах массовой информации и корпорациях.
Their dissemination often reflects the vicissitudes of current events; they come out quickly when major events occur that are widely covered in the media. Процесс их распространения нередко отражает существующие реалии: он протекает достаточно быстро в том случае, если происходят важные события, широко освещаемые в средствах массовой информации.
There has been no incitement of hatred towards ethnic and religious groups and national minorities in the State media (para. 11). В государственных средствах массовой информации не допускается подстрекательств к ненависти в отношении этнических и религиозных групп или национальных меньшинств (пункт 11).
Regarding article 5, no specific legislation regulated the use of the images of women in the mass communications media. Что касается статьи 5, то следует сказать, что вопросы отображения женщин в средствах массовой информации каким-либо конкретным законом не регулируются.
Moreover, UNHCR organized numerous public activities in 1999, such as a UNHCR/UNICEF fund-raising event for Kosovo, and obtained extensive free press and publicity coverage in national media. Кроме того, в 1999 году УВКБ явилось организатором многочисленных общественных мероприятий, например сбора средств для Косово под эгидой УВКБ/ЮНИСЕФ; его деятельность широко освещалась в свободной печати и в национальных средствах массовой информации.
With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати.
Statistics which appear daily in the media do not adequately convey the human tragedy at the individual and community levels that this epidemic has created. Ежедневно появляющиеся в средствах массовой информации статистические данные не передают в полной мере человеческую трагедию людей и целых общин, которую создает эта эпидемия.
In addition, the procuratorial authorities could decide to institute such proceedings on the basis of materials published in the media. Кроме этого, органы прокуратуры могут открыть такое дело на основе материалов, опубликованных в средствах массовой информации.
On the other hand, the status of women within the mass communication media is a subject which has been little explored. С другой стороны, положение женщин в средствах массовой информации - мало изученный вопрос.
The legal provisions governing the print and broadcast media prohibit any publication or broadcast liable to give rise to religious or racial fanaticism. Положения законодательства о печати и аудиовизуальных средствах массовой информации, в свою очередь, запрещают публикацию или трансляцию любой информации, которая может способствовать разжиганию конфессиональных или расовых чувств.
Opposition voices were rarely heard in the media, and opposition party members were frequently the target of threats and discrimination. В средствах массовой информации редко можно было услышать голоса оппозиции, а члены оппозиционных партий часто подвергались угрозам и дискриминации.
Action by organizations of the United Nations system might include the development of international guidelines for gender equity in the media, both in employment policies and in programming. Действия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы включать в себя разработку международных руководящих принципов обеспечения равенства мужчин и женщин в средствах массовой информации - как при приеме на работу, так и при выпуске информационных материалов.