Concerning media in Yugoslavia, the Government announced on 24 February the drafting of a new media law that would purportedly lessen state control over Radio Television Serbia. |
Что касается средств массовой информации в Югославии, то 24 февраля правительство объявило о разработке нового закона о средствах массовой информации, который, как подразумевалось, должен был ослабить государственный контроль над Сербским радио и телевидением. |
UNMIK should review regulations 2000/36 and 2000/37 on the media in order to ensure that they conform to international human rights standards and practices governing the media while preventing the dissemination of hatred. |
МООНК следует пересмотреть распоряжения 2000/36 и 2000/37 о средствах массовой информации в целях обеспечения их соответствия международным нормам и практике в отношении прав человека, которые регулируют деятельность средств массовой информации, в то же время не допуская пропаганды ненависти. |
Participants recognized the importance of establishing good relationships between environmental institutions and the media, citing successful SIDS initiatives such as organizing national media consultations on environmental issues or contributing to popular radio programmes. |
Участники признали важность налаживания хороших отношений между природоохранными учреждениями и средствами массовой информации, приведя в качестве примера такие успешные инициативы МОРАГ, как организация в средствах массовой информации национальных консультаций по проблемам окружающей среды и предоставление материалов для популярных радиопередач. |
UNESCO stepped up efforts to promote and strengthen democratic media environment through assisting national authorities seeking to adapt their media legislation and policies to internationally recognized standards. |
ЮНЕСКО активизировала усилия по содействию созданию демократической обстановки в средствах массовой информации и укреплению такой обстановки путем оказания помощи национальным властям, стремящимся привести свое законодательство и политику в области СМИ в соответствие с признанными на международном уровне стандартами. |
In our view, the draft media law first enacted by a presidential decree in 2005 provided a sound basis for the protection of free and independent media regulation mechanisms. |
По нашему мнению, проект закона о средствах массовой информации, первоначально введенный в действие президентским указом в 2005 году, обеспечивал надежную основу для защиты свободных и независимых механизмов регулирования средств массовой информации. |
They reiterate that on numerous occasions reports about their activities had appeared in the Indian media. |
Они вновь заявляют, что в индийских средствах массовой информации неоднократно появлялись сообщения об их деятельности. |
One-on-one media interviews and opinion pieces were another important vehicle for outreach. |
Другим важным средством распространения информации являются индивидуальные интервью и авторские статьи в средствах массовой информации. |
Draft media bills 2011 were presented to Parliament |
Законопроекты 2011 года о средствах массовой информации были представлены парламенту |
The media reports that have been circulating give cause for concern. |
Сообщения, которые распространяются в средствах массовой информации, вызывают озабоченность. |
Those events were attended by a significant number of participants and received wide media coverage within and outside the region. |
Эти мероприятия посетило значительное количество людей, и они получили широкое освещение в средствах массовой информации внутри и за пределами региона. |
Interviewees and media reports also maintained that a number of journalists have been targeted by defamation charges. |
Результаты бесед и сообщения в средствах массовой информации также свидетельствуют о том, что журналистов преследуют по обвинениям, связанным с диффамацией. |
The event received widespread media coverage, including an article in The New York Times. |
Это мероприятие широко освещалось в средствах массовой информации, включая статью в газете «Нью-Йорк таймс». |
Moving forward and operating in a constantly evolving media climate, it needs to remain flexible and responsive. |
В своей дальнейшей работе Департамент, действуя в условиях постоянно меняющегося настроя в средствах массовой информации, должен сохранять гибкость и оперативность. |
Those measures are accompanied by a tendentious media campaign that is distorting the truth about Syria. |
Введение этих мер сопровождается тенденциозной кампанией в средствах массовой информации, искажающей истинное положение дел в Сирии. |
The agreement called for the demilitarization of the town of Bria and the cessation of media campaigns. |
В этом соглашении содержится призыв к демилитаризации города Бриа и прекращению пропаганды в средствах массовой информации. |
In the media and in schools, the instability plaguing the entire country is blamed on Tutsis. |
В средствах массовой информации и в школах вина за нестабильность на всей территории страны возлагается на тутси. |
Lastly, ensuring accountability for what is reported in the media also remains important. |
Наконец сохраняется важность обеспечения подотчетности за сообщения в средствах массовой информации. |
For example, more women were working in the media sector in Africa, including at decision-making and management levels, in both private and public media institutions. |
Например, больше женщин работает в средствах массовой информации в Африке, в том числе на уровнях принятия решений и управления, как в частных, так и в государственных информационных организациях. |
Judicial pronouncements and legislative amendments regarding media laws presumed to be inconsistent with the Constitution have played an important part in entrenching media freedom. |
Судебные постановления и внесение поправок в те законы о средствах массовой информации, которые, по мнению законодателей, не соответствовали Конституции, сыграли важную роль в закреплении свободы средств массовой информации. |
Brazil referred to concerns expressed regarding the new Constitution and media legislation and asked if the Government was considering revising the media legislation in the light of those concerns. |
Бразилия упомянула об озабоченностях, касающихся новой Конституции и законодательство о средствах массовой информации, и спросила, рассматривает ли правительство Венгрии возможность пересмотра законодательства о СМИ в связи с этими озабоченностями. |
It received extensive mainstream media coverage and was broadcast on United Nations television and other international media outlets generating approximately 8 million impressions worldwide. |
Она получила обширное освещение в средствах массовой информации и транслировалась по телевидению Организации Объединенных Наций и другим международным каналам массовой информации, вызвав в общей сложности приблизительно 8 миллионов откликов во всем мире. |
A number of amendments had recently been made to the Law on Mass Media for the benefit of media organizations and journalists. |
Недавно в Закон о средствах массовой информации был внесен ряд поправок в интересах медийных организаций и журналистов. |
The 2010 Electronic Media Law is fully harmonized with the Directive on audio-visual media services. |
В 2010 году Закон об электронных средствах массовой информации был приведен в полное соответствие с Директивой об услугах аудиовизуальных средств информации. |
Media coverage of substantive and operational achievements of UNCTAD in this area led to the dissemination of over 100 items in global media outlets. |
В глобальных средствах массовой информации было опубликовано более 100 материалов об основных и оперативных достижениях ЮНКТАД в этой области . |
As noted in the initial report, the activities of the media are regulated by the Press and Media Act. |
Как отмечалось в первоначальном докладе, ее деятельность регламентируется Законом "О прессе и средствах массовой информации". |