Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
Despite being a relatively young international organization - having come into existence only in 1994 - the World Trade Organization (WTO) has attracted considerable intellectual and media attention. Будучи относительно молодой международной организацией (она была создана лишь в 1994 году), Всемирная торговая организация (ВТО) тем не менее привлекает значительное внимание представителей интеллектуальной сферы и средств массовой информации.
The Committee on Information must support technological programmes aimed at improving the effectiveness of both public and private media, particularly in the developing countries. Комитет по информации должен поддержать технические программы, направленные на повышение эффективности средств массовой информации, как государственных, так и частных, особенно в развивающихся странах.
More than ever, the safety and security of media professionals remain essential for the progress of freedom of expression. Для обеспечения прогресса в области свободы выражения мнений как никогда ранее требуется обеспечивать неприкосновенность и безопасность работников средств массовой информации.
The best antidote to hate speech and incitement to violence is the development of free and independent media serving the needs of all parts of society. Создание свободных и независимых средств массовой информации, отвечающих потребностям всех секторов общества, является наилучшим противоядием, когда речь идет о полных ненависти выступлениях и подстрекательствах к насилию.
Helping to ensure the freedom and independence of the media. содействие обеспечению свободы и независимости средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
Ethiopia's media outlets, however, were more preoccupied with preparations for and the conduct of the 15 May general elections. Вместе с тем средства массовой информации Эфиопии были в большей мере озабочены вопросами подготовки и проведения всеобщих выборов 15 мая.
The mass media will be invited to participate in this programme; В осуществлении этой программы должны принять участие средства массовой информации;
An important role, but one in need of improvement, was that of the media. Средства массовой информации играют важную роль, но эта роль нуждается в улучшении.
Proclaiming to be windows on the world, the western media, manipulated and censored by those in control, invariably manage to distort reports so as to put anything happening in the South in the worst possible light. Провозглашая себя "окном в мир", западные средства массовой информации, которыми манипулируют и которые подвергают цензуре те, кто контролирует их, неизменно искажают события, чтобы представить все, что происходит на Юге, в самом дурном свете.
The media was actively involved in raising public awareness, with all newspapers incorporating a Women's Section and most television channels broadcasting in-depth discussions of women's issues as part of a Woman's Hour. Средства массовой информации активно участвуют в работе по повышению степени информированности общественности, все газеты включают раздел, посвященный вопросам положения женщин, и большинство телевизионных каналов транслируют глубокие дискуссии, посвященные проблемам женщин, в рамках передачи под названием «Женский час».
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Meanwhile, there was a dramatic upsurge in the media of language hostile towards foreigners and the United Nations. Между тем в средствах массовой информации наблюдался всплеск враждебной риторики в адрес иностранцев и Организации Объединенных Наций.
As part of that programme, journalists from the United States were sent to different countries around the world to work with the local media. Одним из элементов этой программы является направление журналистов из Соединенных Штатов Америки в различные страны мира для работы в местных средствах массовой информации.
The main challenges ahead can be divided into six themes: Increasing awareness of gender equality throughout society, across all levels of government, NGOs, the education sector and the media. Основные задачи на будущее можно сгруппировать по шести направлениям: Повышение осведомленности о необходимости обеспечения гендерного равноправия в масштабах всего общества, на всех уровнях правительства, среди НПО, в секторе образования и в средствах массовой информации.
The President of the House, Ministers and other high officials participated, reaffirming their commitment to the issue, as well as raising the profile of the event so as to increase media coverage. Для обеспечения освещения этих мероприятий в средствах массовой информации и повышения их значимости в их проведении участвовали председатель Палаты, министры и другие высокопоставленные должностные лица, подтвердившие свою приверженность решению данной проблемы.
98.128. Put an end to all forms of media censorship (Belgium); 98.128 прекратить использование цензуры в средствах массовой информации во всех ее формах (Бельгия);
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
Working together with media and media regulatory bodies to combat stereotyping and promote gender equality. сотрудничество со средствами массовой информации и органами, регламентирующими их деятельность, в целях борьбы со стереотипами и поощрения гендерного равенства.
These provisions give significant discretion to the government to control media ownership and management, in violation of their duty to promote an independent and pluralistic media. Эти положения дают правительству широкие полномочия по контролю над владением и управлением средствами массовой информации в нарушение обязанности поощрять независимые и плюралистические средства массовой информации.
By the mass media and advertising organizations: Средствами массовой информации и рекламными агентствами:
Communications plan to increase the media engagement of heads of peacekeeping missions and other senior mission personnel during visits to United Nations Headquarters Разработка плана коммуникационной деятельности для расширения взаимодействия руководителей миссий по поддержанию мира и других старших сотрудников миссий со средствами массовой информации в ходе поездок в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций
This work is conducted in an open and transparent manner, with the involvement of community human rights organizations, and their findings are reported on by the media. Эта работа проводится открытым и гласным образом с привлечением к ней общественных правозащитных организаций, а их соответствующие выводы освещаются средствами массовой информации.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
In 31 countries, awareness of HIV/AIDS prevention was raised through UNICEF support to media events organized around the Unite for Children, Unite against AIDS campaign. В 31 стране удалось повысить информированность общественности по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа благодаря поддержке, которую ЮНИСЕФ оказал средствам массовой информации в проведении мероприятий в связи с кампанией «Объединяйтесь ради детей, объединяйтесь в борьбе со СПИДом».
Noting that elections to the National Assembly took place on 28 July 2013, the delegation stated that all political parties had had access to the media. Отметив, что 28 июля 2013 года состоялись выборы в Национальную ассамблею, делегация заявила, что доступ к средствам массовой информации имели все политические партии.
In Bangladesh and Pakistan, the final recommendations will be presented to relevant government ministries, departments, national and international organizations, the media and women's organizations. В Бангладеш и Пакистане окончательные рекомендации будут представлены соответствующим государственным министерствам, департаментам, национальным и международным организациям, средствам массовой информации и женским организациям.
Another aspect referred to by the General Assembly, namely, that the Government should ensure fair access of political parties to the media, has not, however, been positively implemented. Вместе с тем другой аспект, который был упомянут Генеральной Ассамблеей, а именно, что правительство должно обеспечить политическим партиям справедливый доступ к средствам массовой информации, не был осуществлен удовлетворительным образом.
Updates provided on the progress of the capacity enhancement of the local, regional, national and international media through quarterly press briefings in Dakar Предоставление местным, региональным, национальным и международным средствам массовой информации обновленной информации о прогрессе в укреплении потенциала посредством проведения ежеквартальных брифингов для прессы в Дакаре
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
The official legend is created and the media takes it from there. Создана официальная версия событий для медиа.
I said the media and government are in a conspiracy cahoots - Я сказал что масс медиа и правительство находятся в тайном сговоре -
The ability of new media to easily store and retrieve information, predominantly through databases and the Internet, allows for it to be shared without difficulty. Способность новых медиа с легкостью сохранять информацию и пользоваться ею, большей частью при помощи баз данных и интернета, позволяет беспрепятственно делиться ею.
2006 - 2009 Media Resources Management Ltd. All rights reserved. 2006 - 2010 ООО «Медиа Ресурсы Менеджмент». Все права защищены.
The United Nations Information Centre in Lusaka made an arrangement with Media Evolutions, a company that has direct access to mobile phone companies and their databases, allowing the Centre to send text messages to subscribers in 14 of the 72 districts in Zambia. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лусаке достиг с компанией «Медиа эволюшнс», которая имеет прямой доступ к компаниям мобильной связи и их базам данных, договоренности, позволяющей Центру направлять текстовые сообщения подписчикам в 14 из 72 районов Замбии.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
The high-profile trial continues to attract significant media attention due to the nature of the charges. Получивший широкую огласку процесс продолжает привлекать пристальное внимание средств информации в силу характера обвинений.
Since 1990 the Women's Unit in the Office of the President of the Republic has been analysing the media, promoting meetings and workshops for discussion and awareness-raising about the media's role in the creation and perpetuation of stereotypes, and publishing studies on this topic. С 1990 года Совет по делам женщин при Президенте Республики успешно работает в сфере анализа средств информации, организуя форумы и семинары для обсуждения и углубления их роли по созданию и воспроизводству стереотипов и публикуя исследования, ведущиеся по этой теме.
(c) Official control of the electronic media (radio and television) and the absence of provision for the expression in such media of divergent viewpoints; с) официального контроля за электронными средствами информации (радио и телевидением) и отсутствия возможности выражать с помощью этих средств информации различные точки зрения;
Web publishing Other electronic media publishing Выпуск документов с использованием других электронных средств информации
Successful literacy campaigns were being carried out in many countries jointly by government and non-governmental organizations and with the active support of the media. Во многих странах правительствами и неправительственными организациями при активной поддержке средств информации проводятся успешные кампании по борьбе с неграмотностью.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Press Now considers the development of a diverse and democratic media as a prerequisite for the development of democracy and civil society. Развитие разнообразной и демократической прессы Организация Press Now считает основным условием для строительства демократического гражданского общества.
The 1995 Conference is expected to raise considerable interest among the press and other media representatives. Ожидается, что Конференция 1995 года вызовет большой интерес со стороны представителей прессы и других средств массовой информации.
Professional training and financial investments, especially an increase in salaries, may upgrade the moral stance of the press and the media industry at large. Профессиональная подготовка и финансовые инвестиции, особенно повышение заработной платы, могут поднять моральный дух прессы и индустрии средств массовой информации в целом.
The song garnered attention from media due to the involvement of popular Norwegian production team ELEMENT, whose resume includes CeeLo Green, Musiq Soulchild, and Madcon. Песня привлекла внимание прессы благодаря участию популярной норвежской музыкальной продюсерской команды ELEMENT, в чье резюме входят Си Ло Грин, Musiq Soulchild и Madcon.
To improve the working conditions of human rights activists, to take all steps necessary to strengthen freedom of expression and freedom of the press and, in particular, to rigorously prosecute cases of intimidation against media representatives (Germany); улучшать условия работы активистов-правозащитников, принять все необходимые меры для укрепления свободы выражения мнений и свободы прессы, и в частности осуществлять строгое преследование случаев запугивания представителей средств массовой информации (Германия);
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
Its content will be widely disseminated among the public, local elected officials and NGOs throughout the country using all necessary media. Наряду с этим его содержание будет широко распространено среди общественности, местных выборных органов и НПО на всей территории страны и через все необходимые средства информации.
(c) Discrimination, incitement to racist hatred and/or violence through print, audio-visual or electronic media; с) дискриминация, подстрекательство к расистской ненависти и/или насилию через печать или аудиовизуальные или электронные средства информации;
Similar programmes, disseminated through the media, must also be provided in order to raise community awareness of chemical-related hazards; Аналогичные программы следует также распространять через средства информации для повышения степени информированности населения об опасностях, связанных с химическими веществами;
To ensure that information reaches as broad an audience as possible, United Nations information centres maintain and nurture a network of redisseminators, including local media, non-governmental organizations, educational institutions and other public and private sector partners. Стремясь к распространению информации среди как можно более широкой аудитории, информационные центры Организации Объединенных Наций поддерживают и расширяют сеть распространителей информации, охватывающую местные средства информации, неправительственные организации, учебные заведения и других партнеров из государственного и частного секторов.
It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women, including ethnic and minority women, elderly women and women with disabilities, and to promote the value of gender equality for society as a whole. Он также рекомендует поощрять средства информации к созданию положительного образа женщин, включая женщин, относящихся к этническим группам или меньшинствам, пожилых женщин и женщин-инвалидов, и пропагандировать важное значение гендерного равенства для общества в целом.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
As part of the budgetary reform based on results and performance, detailed reports on the public authorities' finance and budget laws are published in the press and on the Internet and widely discussed in the written and audio-visual media. Соблюдение финансовых и бюджетных законов государственными ведомствами (в рамках бюджетной реформы, нацеленной на достижение конкретных результатов и повышение производительности труда) становится предметом подробных отчетов, публикуемых в прессе, размещаемых в Интернете и широко обсуждаемых в печатных и широковещательных СМИ.
The discussion of civil and political rights focused on topics connected with the communications media: image and presence of women on radio and television, in the press and the cinema, in advertising and in the foreign press. В области политических и гражданских прав были обсуждены проблемы, связанные с деятельностью средств массовой информации, как то: образ женщины и отражение женской проблематики на радио, телевидении, в печати, кино, рекламе и иностранной прессе.
The Temporary Media Commissioner continues to be deeply concerned about the current levels of inflammatory and potentially dangerous accusations and counter-accusations in the local press. Временный комиссар по вопросам средств массовой информации по-прежнему серьезно обеспокоен количеством провокационных и потенциально опасных обвинений и встречных обвинений, появляющихся в местной прессе.
One participant stressed how press reports on the institution-building process had been negligible and how UPR would be enhanced if the media took more notice of it. Один из участников отметил, что процесс институционального строительства практически не отражен в прессе и что эффективность УПО существенно бы повысилась, если бы средства массовой информации уделяли больше внимания этому вопросу.
It could be speculated on the basis of observation and occasional media reports, that many young people of those 18 million, who were neither at school nor in employment, were labouring in these economies. На основе наблюдений и эпизодических публикаций в прессе можно предположить, что многие из этих 18 млн. молодых людей, не посещавших школы и не охваченные рынков занятости, работали в теневой экономике.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
The Department is therefore moving towards greater emphasis on evaluation techniques, such as media analysis and direct surveys of target audiences. В связи с этим Департамент переносит акцент на методы оценки, такие как медийный анализ и прямые опросы целевых аудиторий.
Both wings are now part of the Universal Music Group, which is owned by Vivendi, a media conglomerate headquartered in Paris, France. В настоящее время обе компании принадлежат концерну Universal Music Group (первоначально выросший из американской Decca), который, в свою очередь, входит в медийный конгломерат Vivendi, расположенный во Франции.
The media success, the increasing interest of the world of employers and its utmost effectiveness as a recruitment tool brought the promoters (UNAR, Sodalitas, Synesis and Adecco Foundation for equal opportunities) to double the commitment and effort lavished on the project. Медийный успех, растущий интерес работодателей и исключительная эффективность этой кампании в качестве инструмента трудоустройства стимулировали организаторов (ЮНАР, "Содалитас", "Синесис" и фонд "Адекко за равные возможности") к активизации деятельности и усилий по реализации этого проекта.
Its Al-Hayat Media Centre is a sophisticated operation. Его медийный центр «Аль-Хайят» работает на современном уровне.
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
Only traditional advertisement costs were listed in the draft budget, including television, radio, printed media, outdoor and movie theatre ads. В проекте бюджета были перечислены затраты только на основные способы прямой рекламы: телевидение, радио, пресса, наружная реклама и реклама в кинотеатрах.
Which is why it doesn't make sense how the media is treating him. Вот почему я не понимаю, от чего пресса так себя ведет.
Imagine the media frenzy, your husband's legacy destroyed, the press hounding you day and night, and the Planned Parenthood fund... gone. Представьте безумные СМИ, наследие вашего мужа уничтожено, пресса не отстает от вас день и ночь, и фонда Регулирования Рождаемости... больше нет.
Indeed, press freedom is allowed and there are no media restrictions or limitations and to an extent encouragement is given for the establishment of newspapers and television stations. Действительно, пресса пользуется свободой, и никакие ограничения или оговорки не распространяются на ее деятельность, а учреждение новых газет и создание телевизионных станций встречают полную поддержку.
The press is officially calling us a cult, but the FBI won't confirm it, so they've issued a media blackout. Эй! Пресса официально называет нас культом, но ФБР не подтверждает этого, они вообще отказываются от комментариев.
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
France observed that defamation had remained criminalized and noted reports of alleged intimidation of media; it inquired about planned measures to guarantee press freedom. Делегация Франции отметила, что в Панаме по-прежнему предусмотрена уголовная ответственность за распространение порочащих сведений, а также обратила внимание на сообщения об угрозах представителям средств массовой информации и поинтересовалась, каким образом планируется гарантировать свободу печати.
She has given hundreds of interviews in the mass media and press at national and international levels Она дала сотни интервью в средствах массовой информации и печати на национальном и международном уровнях.
The 2004 Press and Printed Materials Act contains numerous provisions which may be used to curb criticism and does not contain clear guarantees for the protection of the freedom of expression of media practitioners. Закон 2004 года о печати и печатных материалах содержит множество положений, которые не устанавливают четких гарантий свободы выражения мнений средствами массовой информации и могут использоваться для борьбы с критикой.
The principles of freedom of the press and information and of the independence, pluralism and diversity of the media remained as valid as ever: attacks against journalists were to be condemned, and all Member States should ensure that they could work freely and effectively. Принципы свободы печати и информации, а также независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации по-прежнему имеют силу; нападения на журналистов должны подвергнуться осуждению, и государства-члены должны обеспечить их свободную и эффективную работу.
Jordan, which respected the principles of freedom of the press, freedom of expression and pluralism of the media, considered that there was an urgent need to establish a new world information order which would be impartial, just and balanced. Иордания, которая уважает принципы свободы печати, свободы выражения и плюрализма средств массовой информации, считает необходимым срочно установить новый международный порядок в области информации, который должен быть беспристрастным, справедливым и сбалансированным.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
However, it is a race against time: it is estimated that analog media will not be accessible within 10 to 15 years. Время, однако, не на нашей стороне: по оценкам, уже через 10 - 15 лет аналоговая среда станет недоступной.
It is claimed that no media was distributed to hospitals in regions where no riots occurred, e.g., in the Baghdad region. Утверждается, что эта среда не поступала в больницы в районах, где не было беспорядков, например в район Багдада.
A practical example of this was the fifth Pan-European Environment for Europe Ministerial Conference, where the REC Caucasus provided financial support to NGOs and media representatives. Практическим примером такого подхода является проведение пятой общеевропейской Конференции министров "Окружающая среда для Европы", в связи с которой РЭЦ-Казказ выделил финансовую помощь представителям НПО и средств массовой информации.
Accordingly, its activities were structured around four priority programmes, namely, women, economic and political empowerment; statistics and indicators on gender issues; women, environment and sustainable development; and women, media and communication. Поэтому его деятельность структурно подразделяется на четыре приоритетные программы, а именно: женщины, их экономические и политические права и возможности; статистика и показатели по гендерным вопросам; женщины, окружающая среда и устойчивое развитие; и женщины, средства массовой информации и коммуникация.
The national policy on women embraces: Legislation; Health; Labour; Citizen and political participation; Family; Violence; Agriculture; Environment; Media and culture. Национальная политика в интересах женщин охватывает следующие сферы деятельности: законодательство; здравоохранение; труд; участие граждан и политическая деятельность; семья; проблемы насилия; сельское хозяйство; окружающая среда; средства массовой информации и культура.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
Shortly after his comments, Aydın left Doğuş Media. Вскоре после его комментариев Айдын уволился из Dogus Media.
According to the information in the press, Viaden Media was estimated at €95 million. По фигурировавшим в прессе данным, Viaden Media была оценена в 95 млн евро.
Special Media and Web modes are designed to view media content. Для отображения медиа-контента доступны режимы Media и Web.
Ozark is an American crime drama web television series created by Bill Dubuque and Mark Williams and produced by Media Rights Capital. «О́зарк» (англ. Ozark) - американский криминально-драматический телесериал, созданный Биллом Дюбюком и компанией Media Rights Capital.
We strongly believe that the acquisition will be beneficial for U.A. Inter Media Group, strengthening its leadership on the TV market and expanding its presence in the youth entertainment segment, said Brian Best, Managing Director of Investment Banking at Dragon Capital. Inter Media Group сделала выгодное приобретение, которое укрепит его лидирующие позиции на телевизионном рынке в целом, и позволит усилить присутствие в молодежном развлекательном сегменте, в частности», - отметил Брайан Бест, управляющий директор инвестиционно-банковского департамента Dragon Capital.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
Zipline across, kill the double, and then rip up the constitution in front of the world's media. Едешь по веревке, убиваешь двойника, и рвешь конституцию перед международными СМИ
It also briefed more than one thousand visitors including students, academics, military officers, media practitioners and government and non-government officials as well as members of the public who visited and toured the Tribunal. Он также провел информационную работу среди более 1000 посетителей, включая студентов, ученых, военнослужащих, работников СМИ и должностных лиц правительственных и неправительственных органов, а также среди представителей общественности, которые посетили Трибунал и участвовали в экскурсиях.
Systematic defamation and accusation of independent NGOs and human rights defenders in "activities discrediting the Republic of Belarus", which are spread by State-owned print and broadcast media, contribute to the stigmatization and marginalization of human rights defenders and significantly curtail civil society activism. Систематическое распространение порочащих сведений о независимых НПО и правозащитниках в государственных печатных и вещательных СМИ и систематическое обвинение их в «действиях, дискредитирующих Республику Беларусь» способствуют формированию негативного отношения общественности к правозащитникам и их маргинализации и существенно сужают возможности для активной работы гражданского общества.
Software and systems developers and vendors, information and communication technology experts, trade and transport consultants, media professionals and behavioural specialists would provide a wealth of valuable information on the impact of any new operational procedures or practices. Разработчики и продавцы программного обеспечения и систем, эксперты по информационным и коммуникационным технологиям, консультанты по вопросам торговли и перевозок, работники СМИ и специалисты по поведению являются богатым источником ценной информации о влиянии новых оперативных процедур и видов практики.
The Office, working closely with the Department, has redesigned and launched a new Task Force website () to increase access to information about United Nations counter-terrorism activities for Member States, international organizations, media, civil society and the broader international audience. Действуя в тесном контакте с Департаментом, Канцелярия обновила и открыла новый веб-сайт Целевой группы () для расширения доступа к информации об осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области противодействия терроризму для государств-членов, международных организаций, СМИ, гражданского общества и широкой международной общественности.
Больше примеров...