Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
The Assistant Secretary-General maintains direct contacts with senior representatives of the international media. Помощник Генерального секретаря поддерживает прямые контакты со старшими должностными лицами международных средств массовой информации.
While most available numbers relate to killings, journalists and media workers also suffer from other violations, such as harassment, intimidation and violence. Хотя основная часть имеющихся данных касается убийств, журналисты и работники средств массовой информации подвергаются и другим нарушениям, таким как преследования, запугивание и насилие.
Prior censorship of the media is prohibited; запрещена предварительная цензура средств массовой информации;
Such mechanisms would involve relevant information stakeholders from within the United Nations and other relevant international organizations, expert non-governmental organizations, and representatives of independent local media. Такие механизмы включали бы соответствующие информационные подразделения Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций, занимающиеся этими вопросами неправительственные организации и представителей независимых местных средств массовой информации.
Such mechanisms could ensure regular monitoring, reporting and documenting of misuse of information, and strengthen independent local media capacities. Благодаря таким механизмам можно было бы регулярно отслеживать, предавать гласности и документально подтверждать случаи использования информации в неблаговидных целях и укреплять потенциал независимых местных средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
The Commission has established a Media Complaints Committee to investigate complaints of unethical conduct by the media and is encouraging the development of a media council. Комиссия учредила комитет по жалобам на средства массовой информации для расследования жалоб на неэтичное поведение средств массовой информации и содействует формированию совета по средствам массовой информации.
In addition, the unequal employment rates and conditions of women in the media were directly expressed by female members of the media who participated. Кроме того, присутствующие на мероприятии женщины, представляющие средства массовой информации, прямо заявили о неравных возможностях для женщин в области занятости и условиях работы в средствах массовой информации.
The media had increased their role as the main recipient and disseminator of information, both at the domestic and the international level. Средства массовой информации повысили свою роль как главного получателя и распространителя информации как на внутреннем, так и на международном уровнях.
(b) Through the media and the inclusion of these topics in education and awareness programmes; Ь) через средства массовой информации и включение данных тем в программы образования и повышения осведомленности;
UNFPA embraces the use of ICTs and new media, such as campaigns, web-based communities, mobile phones, multimedia presentations and other audio-video technologies to create awareness and promote population and reproductive health issues. ЮНФПА охотно использует ИКТ и новые средства массовой информации, такие как кампании, интернет-сообщества, мобильные телефоны, мультимедийные презентации и другие аудиовизуальные технологии, для повышения уровня информированности о вопросах здравоохранения и репродуктивного здоровья, а также для содействия работе над ними.
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
There has been much debate about this suggestion, both in the museum and archaeological community as well as in the media. Предложение вызвало много дебатов как в музее и археологическом сообществе, так и в средствах массовой информации.
The flagship reports have been referenced in 5,360 media articles (English language only) and in 21,000 website articles. Ссылки на основные доклады приводились в 5360 статьях в средствах массовой информации (только на английском языке) и в 21000 статей, появившихся в Интернете.
Argentina adopted a law that mandates the portrayal of men's and women's images in the media in a manner that promotes gender equality. Аргентина приняла закон, обязывающий представление мужчин и женщин в средствах массовой информации таким образом, чтобы это поощряло гендерное равенство.
Information on budgetary allocations should be transparent and accessible to minority groups, including through the publication of budgets in minority languages and coverage in minority media outlets. Информация о бюджетных ассигнованиях должна быть транспарентной и доступной для групп меньшинств, в том числе за счет публикаций бюджетов на языках меньшинств и освещения этих вопросов в средствах массовой информации меньшинств.
98.128. Put an end to all forms of media censorship (Belgium); 98.128 прекратить использование цензуры в средствах массовой информации во всех ее формах (Бельгия);
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
That also implied transparency and constructive dialogue with all media and efforts to ensure the accuracy of information disseminated through various channels. Это также подразумевает транспарентность и конструктивный диалог со всеми средствами массовой информации и усилия по обеспечению достоверности информации, распространяемой по различным каналам.
Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм.
Due to their extensive experience with various media and communication strategies, statisticians are in a position to prepare proposals as to how the indicators are conveyed to the general public and how they are perceived. Благодаря своему богатому опыту работы с различными средствами массовой информации и хорошему знанию коммуникационных стратегий статистики могут готовить предложения и материалы о том, каким образом показатели доводятся до сведения широкой общественности и как они воспринимаются.
It may be the case that outreach to minority communities is required to encourage participation, seek expertise and build trust, as well as to encourage those from minorities to take up opportunities provided by the media and to become active in producing and contributing to media content. Возможно, необходима пропагандистская деятельность среди общин меньшинств для поощрения участия, выявления знаний и формирования доверия, а также для поощрения лиц из числа меньшинств пользоваться возможностями, предоставляемыми средствами массовой информации, и активно готовить и предоставлять средствам массовой информации контент.
Media coverage has been at an optimum level in order to ensure the widespread dissemination of advocacy campaigns. Эффективно налажено освещение этой проблематики средствами массовой информации для обеспечения охвата пропагандистскими кампаниями максимально широкой аудитории.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
Roma rarely have access to mainstream media or public positions and seldom have the chance to challenge such stigmatization. Рома нечасто имеют доступ к основным средствам массовой информации или государственным должностям и редко имеют возможность противодействовать такой стигматизации.
The role of the national and international media is crucial to achieve this objective. В достижении этой цели колоссальная роль принадлежит национальным и международным средствам массовой информации.
It also reflects a recent trend toward integrating media initiatives into ongoing leadership capacity development programmes. В этом находит свое отражение также наблюдаемая с недавнего времени тенденция к включению инициатив по средствам массовой информации в текущие программы укрепления руководящего потенциала.
By addressing the States parties in its recommendation, the Committee would run the risk that the result might not be as desired; consequently, its recommendation should be geared towards the media only. Обращаясь в своей рекомендации к государствам-участникам, Комитет рискует получить противоположный, а не преследуемый результат и по этой причине он должен адресовать свою рекомендацию только средствам массовой информации.
The Temporary Media Commissioner has closed five of the seven cases where complaints were brought against local newspapers and only a small percentage of outstanding fines remains to be collected. Временный уполномоченный по средствам массовой информации закрыл пять из семи дел, связанных с рассмотрением жалоб на местные газеты, и осталось собрать лишь небольшую долю невыплаченных штрафов.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
MediaMonkey is a digital media player and media library application. MediaMonkey - цифровой медиа плеер и медиа библиотека.
In the 1990s, Costa defined a more general, comprehensive, aesthetic and philosophical, theory of new media, which he named the technological sublime. В 1990-х Коста определил наиболее главную, всеобъемлющую, эстетическую и философскую теорию новых медиа, которую он обозначил как «технологическое возвышенное».
Media Resources Management offers a wide range of services in the sphere of media and entertainment. Компания «Медиа Ресурсы Менеджмент» предоставляет комплексные услуги в области медиа и энтертеймента.
And so one of the consequences of that, I believe, is that where we have this sort of spectrum of media right now - TV, film, video - that basically becomes one media platform. И я верю, что, как следствие, спектр сегодняшних медиа - ТВ, кино, видео - станет единой медиа-платформой.
PR agency "Media Baltijos verslas" was established in 2001 by Joint Stock Company "Baltic Business Development Agency". Агентство по связям с общественностью "МЕДИА Бизнес Балтии" было основано в 2001 году при компании ЗАО "Балтийское агентство делового развития".
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
Exhibits and other special events were also publicized through press releases, media advisories and press conferences. Работа выставок и другие специальные мероприятия также освещались с помощью пресс-релизов, брифингов для представителей средств информации и пресс-конференций.
From IWPR's Georgia office came Media Caucasia, a quarterly Russian-language bulletin on media and human rights issues. Отделение ИОПВМ в Грузии издавало Media Caucasia - ежеквартальный бюллетень на русском языке по вопросам, касающимся средств информации и прав человека.
A variety of print products are being produced for use by journalists as well as non-governmental media that regularly cover economic and/or social issues. Подготавливается ряд печатных материалов для журналистов и средств информации неправительственных организаций, которые регулярно освещают экономические и/или социальные вопросы.
Efforts are also being made to enhance the use of traditional and folk media that form an integral part of rural life, such as proverbs, poems, songs, dances, plays and stories. Предпринимаются также усилия, направленные на более широкое использование традиционных и народных средств информации, являющихся неотъемлемой частью сельской жизни, таких, как пословицы, стихи, песни, танцы, игры и предания.
While the suggested "hub and spoke" model might have appeal in certain managerial contexts, it made little sense in a people-intensive sector such as the media where local sensitivities and regional variations needed to be taken into account. И хотя предлагаемая звездообразная модель, возможно, будет применима для некоторых структур управления, ее едва ли целесообразно использовать в таком секторе, как сектор средств информации, в котором занято большое количество сотрудников и в котором необходимо учитывать местные особенности и региональные различия.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
In 2007, the Umut Foundation started training sessions entitled "Personal Disarmament and Violence News" for local media representatives. В 2007 году Фонд «Умут» приступил к проведению занятий по теме «Новости о личном разоружении и насилии» для представителей местной прессы.
In order to limit the freedom of the press, Government officials used the mass media and the law on civil and criminal defamation. В целях ограничения свободы прессы правительственные чиновники использовали средства массовой информации и гражданское и уголовное законодательство о диффамации.
Promotional activities include development of media strategies for specific events and newsworthy reports, production of feature stories, background information, press kits, pamphlets, booklets and posters. Деятельность по распространению информации включает в себя разработку для средств массовой информации стратегий в связи с конкретными мероприятиями и достойными широкого освещения сообщениями, подготовку очерков, справочной информации, подборок материалов для прессы, брошюр и плакатов.
The material conditions to exercise it are made easier by the fact that the press, the radio, the television, the movies, and all other mass media are owned by the people. Материальным условиям для осуществления этой свободы способствует тот факт, что народ является владельцем прессы, радио, телевидения, кинофильмов и всех других средств массовой информации.
Counter-Terrorism Committee and Executive Directorate media conferences, press statements and press releases (25) Организация конференций для представителей прессы и публикация заявлений для печати и пресс-релизов Контртеррористического комитета и Исполнительного директората (25)
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
The media visits resulted in good coverage, especially in Europe and Japan. Средства информации обеспечили широкое освещение этих поездок, особенно в Европе и Японии.
Discussion forum on "The news media and new media: Challenges and opportunities" (organized by the Department of Public Information) Дискуссионный форум на тему «Новостные СМИ и новые средства информации: трудности и перспективы» (организует Департамент общественной информации)
The communications media, both the specialized and mass media, should be used, taking care that the information presented does not violate the rights of indigenous peoples in isolation. Необходимо использовать все средства информации, как специальные, так и массовые, обеспечивая при этом, чтобы представляемая информация не нарушала прав коренных народов, живущих в условиях изоляции.
Investments in elections will not yield sustainable peace and development without good and effective governance at all levels, including independent and professional judiciaries, full respect for human rights, open and pluralistic media, a robust civil society and a credible and responsive Government. Инвестиции в выборы не принесут устойчивого мира и развития без хорошего и эффективного управления на всех уровнях, включая независимые и профессиональные судебные системы, полное соблюдение прав человека, открытые и плюралистические средства информации, энергичное гражданское общество и пользующееся доверием и быстро реагирующее правительство.
Some media played considerably on the supposed feelings of the general public, reawakening old fears based either on ignorance or on a repressed crusading mentality that still persists in certain quarters. Некоторые средства информации активно играли на презюмируемых чувствах общественности, реанимируя ее давние опасения, основанные либо на невежестве, либо на сохранении в подсознании определенных кругов парадигмы крестовых походов.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
The Ombudsperson Institution itself also publishes its reports in English, Albanian and Serbian, gives frequent statements and interviews to the local media and publishes editorial articles in the local press on human rights topics and the analyses and work of the Ombudsperson. Сам институт омбудсмена тоже публикует свои доклады на английском, албанском и сербском языках, часто выступает с заявлениями и дает интервью местным средствам массовой информации, а также публикует редакционные статьи в местной прессе по темам, касающимся прав человека, и дает анализы с освещением работы омбудсмена.
inform the media as soon as possible. Сообщи прессе как можно скорее.
This is Mountains Out of Molehills, a timeline of global media panic. Вот как раздувают из мухи слона: временная шкала мировых паник в прессе.
One participant stressed how press reports on the institution-building process had been negligible and how UPR would be enhanced if the media took more notice of it. Один из участников отметил, что процесс институционального строительства практически не отражен в прессе и что эффективность УПО существенно бы повысилась, если бы средства массовой информации уделяли больше внимания этому вопросу.
He refused to withdraw from the case and instead signed an agreement with Ms. Beets providing him with all media rights to her story as his fee for representing her at trial. Он отказался прекратить вести данное дело и вместо этого подписал с г-жой Битс договор, предоставляющий ему все права на публикацию материалов ее дела в прессе в качестве гонорара за его участие в процессе в качестве ее адвоката.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
Your South American media conglomerate is the belle of the ball, and yet your friend Pascal didn't deem you worthy to meet in person. Ваш южно-американский медийный конгломерат правит балом, но всё же твой друг Паскаль не счёл тебя достойным личной встречи.
Child protection actors regularly engage in joint panel events, share common platforms and issue joint press releases to engender the most effective media outreach for child protection issues. Структуры, задействованные в защите детей, на регулярной основе участвуют в совместных информационных мероприятиях, разрабатывают общие платформы и выпускают совместные пресс-релизы в стремлении обеспечить самый эффективный медийный охват вопросов защиты детей.
They said they wanted to revise the media plan, But I think what they really wanted was a budget To see how much of their money we haven't spent yet. Они сказали, что хотели проверить медийный план, но думаю, на самом деле они хотели узнать, сколько из их денег мы ещё не потратили.
That's just a media term. Это просто медийный термин.
Except, Ted, the client is New York State and they gave us their media buy up front. Кроме того, Тед, клиент - это штат Нью-Йорк и они предоставили нам медийный бюджет для покупки рекламного времени заранее.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
I'm repeating rumors circulated in the media. Я рассказываю то, о чем пишет пресса. Понял.
In many countries the press and media supplied such information, which was clearly of interest to the Committee. Во многих странах пресса и СМИ предоставляют такую информацию, которая определенно интересна Комитету.
The indigenous media, for their part, had a responsibility in translating and explaining to the communities what was happening at the United Nations in the name of indigenous peoples. Местная пресса, со своей стороны, обязана освещать и разъяснять общинам, что делается в Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов.
The press and other media are entitled to receive information from many State agencies and public and socio-political organizations and their heads, provided that the furnishing of the information requested is not restricted by law. Пресса и средства массовой информации имеют право получать информацию от многих государственных органов, общественных, общественно-политических организаций, их руководителей, если предоставление требуемой информации не ограничено законом.
Reference was made in that regard to the integration of the Amazigh into the education system; the media (press, radio and television); the organization of cultural manifestations as well as the support provided to the associations that promoted the Amazigh culture. В этом контексте было упомянуто об интеграции амазигов в систему образования, средства массовой информации (пресса, радио и телевидение), организации культурно-массовых мероприятий, а также оказании поддержки ассоциациям, содействующим развитию амазигской культуры.
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
The other work includes the adesivizzazione media, production identification labels, cutting to size rolls and the printing tape, protective aluminum and packaging. В другой работе, включает в себя adesivizzazione средства массовой информации, продукция идентификации маркировки, резки по размеру рулонах и печати ленты, защитные алюминиевые и упаковки.
Prosecutions for press offences are virtually non-existent. A media support fund has been established. Никаких преследований за правонарушения, связанные с деятельностью органов печати, практически нет.
The Special Rapporteur, while commending media pluralism, urged the Government to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of printing and broadcasting sectors, as well as the formation of conglomerates. Высоко оценив плюрализм средств информации, Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству поощрять и защищать их разнообразие и плюрализм, предотвращая практику перекрестного владения в секторах печати и вещания, а также формирование конгломератных структур.
The public at large is being addressed through a series of three posters, which in the form of print advertisements have also been reproduced in international media. Для обращения к самой широкой аудитории была выпущена серия из трех плакатов, которые в виде печатной рекламы были также воспроизведены в международных средствах печати.
Freedom of the press, equality of access to the State media, and freedom of artistic and cultural creativity (arts. 7 and 8) свобода печати, равенство доступа к государственным средствам массовой информации, свобода художественного и культурного творчества (статьи 7 и 8);
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
These included biological weapons munitions, bulk biological weapons agent production and microbiological growth media. Сюда входят биологические боеприпасы, производство емкостных боевых биологических агентов и микробиологическая питательная среда.
Unified info media, which includes interaction, e-mail, browsing of web-pages and launching of Deeptown applications. единая информационная среда, включающая общение, электронную почту, просмотр веб-страниц и запуск приложений Диптауна.
First - To observe openness in dialogue on all attitudes influential in contemporary life, whether political, academic or related to media, and not to confine such matters to religious leaders. Первое - соблюдать открытость в рамках диалога по всем аспектам, оказывающим влияние на современную жизнь, будь то политическая среда, научная среда или средства массовой информации и не оставлять рассмотрение таких вопросов только на усмотрение религиозных лидеров.
The programme covers social security, employment, family policy, education, safety, health care, housing, culture and media, taxes and fees, transportation, postal and telecommunication services, legal protection, the economy, agriculture and the environment. В программе охвачены такие направления, как социальная защита, занятость, семейная политика, образование, безопасность, охрана здоровья, жилье, культура и средства массовой информации, налоги и сборы, транспортное и телекоммуникационное обслуживание, правовая защита, экономика, сельское хозяйство и окружающая среда.
And vampire media are deficient in branched-chain amino acids! А вампирская среда имеет нехватку аминокислот с разветвленной цепью!
Больше примеров...
Media (примеров 906)
The collection was published by Jacana Media in 2007. Был опубликован в 2010 году издательством Jacana Media.
Windows Media Player 7/8/9 is not the best player for OGM, but since many people use it, let me begin with that. Windows Media Player 7/8/9 не лучший проигрыватель для OGM, но раз многие люди его используют, давайте начнем с него.
KSL is operated by Deseret Media Companies, a company owned by the LDS Church. Телеканалом KSL владеет компания Deseret Media Companies, которая, в свою очередь, принадлежит Церкви LDS.
Our system supports all creatives of a rich media type; there are no limitations as far as the formats of displayed forms are concerned. Система поддерживает все возможные графические, анимационные баннеры и баннеры типа rich media, ограничений относительно форматов не существует.
He is the co-author of the book App Inventor with David Wolber, Ellen Spertus, and Liz Looney, published by O'Reilly Media in 2011. Он вместе с Дэвидом Уолбером, Эллен Спиртус и Лиз Луни является соавтором книги о Арр Inventor, опубликованной O'Reilly Media в 2011 году.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
Ms. Ausiku said that the media played an important role in increasing awareness of gender issues. Г-жа Аусику говорит, что важную роль в повышении осведомленности о гендерной проблематике играют СМИ.
UNCTAD staff have established regular contacts with international journalists in Geneva - which boasts 200 representatives of the international media dedicated to United Nations issues - and also in major media hubs such as London, Paris, Bangkok, Dakar, Johannesburg, and Addis Ababa. Сотрудники ЮНКТАД установили регулярные контакты с международными журналистами в Женеве, где работает 200 представителей международных СМИ, занимающихся вопросами Организации Объединенных Наций, а также в крупнейших узлах СМИ, таких, как Лондон, Париж, Бангкок, Дакар, Йоханнесбург и Аддис-Абеба.
Danish media claimed that the Swedish police had found a fake leasing contract linking IT Factory with Xiop, a Swedish company where Ljungman had worked as Business Developer. Датские СМИ утверждали, что шведская полиция сочла незаконным лизинговый контракт, связанный с IT Factory и Xiop, шведской компании, где Юнгман ранее работал «бизнес разработчиком».
It is in line with these provisions of the Constitution and the policy that Ethiopia is pursuing that the Government is encouraging the strengthening of cultural tolerance and peaceful coexistence in society through various means, including teachings in schools and the media at the local and national levels. В соответствии с положениями конституции, а также с проводимой Эфиопией политикой, правительство страны стремится, за счет использования различных средств, в том числе программ обучения в школе и местных и общенациональных СМИ, содействовать развитию межкультурной терпимости и мирного сосуществования в обществе.
For example, in the Sudan, there are restrictions on foreign investment in transportation, media and communications, electricity, and financial services. Some industries, such as railway freight transportation, airport operation and newspaper publishing, are closed to foreign participation. Например, в Судане существуют ограничения на иностранные инвестиции в таких сферах, как транспорт, СМИ и связь, электроэнергия и финансовые услуги; некоторые отрасли (железнодорожные грузовые перевозки, деятельность аэропортов, выпуск газет) закрыты для иностранного участия.
Больше примеров...