Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
The issue arises, however, as to how to achieve this without interfering with media freedoms. Однако возникает вопрос о путях достижения подотчетности без нарушения свободы средств массовой информации.
The Committee on Information must support technological programmes aimed at improving the effectiveness of both public and private media, particularly in the developing countries. Комитет по информации должен поддержать технические программы, направленные на повышение эффективности средств массовой информации, как государственных, так и частных, особенно в развивающихся странах.
More than ever, the safety and security of media professionals remain essential for the progress of freedom of expression. Для обеспечения прогресса в области свободы выражения мнений как никогда ранее требуется обеспечивать неприкосновенность и безопасность работников средств массовой информации.
More than ever, the safety and security of media professionals remain essential for the progress of freedom of expression. Для обеспечения прогресса в области свободы выражения мнений как никогда ранее требуется обеспечивать неприкосновенность и безопасность работников средств массовой информации.
The best antidote to hate speech and incitement to violence is the development of free and independent media serving the needs of all parts of society. Создание свободных и независимых средств массовой информации, отвечающих потребностям всех секторов общества, является наилучшим противоядием, когда речь идет о полных ненависти выступлениях и подстрекательствах к насилию.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
Currently seeking media patron service, and a little publicity about it. Настоящее время изыскивает средства массовой информации покровитель службы и гласность мало о нем.
The Conference therefore calls upon schools and media institutions to enable youth to seek the truth, make wise choices and lead a life of dignity. Поэтому Конференция призывает образовательные учреждения и средства массовой информации дать молодым людям возможность искать истину, делать разумный выбор и вести достойную жизнь.
The Committee disseminates information to the public through good relations with the media, in particular the press, to raise awareness in the field of disarmament and non-proliferation education. Поддерживая добрые отношения, Комитет распространяет среди общественности информацию через средства массовой информации, в частности через прессу, с тем чтобы повысить уровень информированности в области образования по вопросам разоружения и нераспространения.
The Committee disseminates information to the public through good relations with the media, in particular the press, to raise awareness in the field of disarmament and non-proliferation education. Поддерживая добрые отношения, Комитет распространяет среди общественности информацию через средства массовой информации, в частности через прессу, с тем чтобы повысить уровень информированности в области образования по вопросам разоружения и нераспространения.
This will prepare for wider use of as many languages as possible in families and communities and in all domains of public life (education, media, administration, court proceedings, cultural activities and facilities). Это обеспечит подготовку к более широкому использованию как можно большего числа языков в рамках семей и общин и во всех областях общественной жизни (образование, средства массовой информации, административное руководство, судебные разбирательства, деятельность и объекты в области культуры).
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Media legislation provides for the protection of the media from political influence, and guarantees the freedom of the media and their program independence. Законодательство о средствах массовой информации предусматривает их защиту от политического влияния, а также гарантирует свободу таких средств и независимый характер их программ.
Through contacts with a wide range of Iraqis both inside and outside the country, diplomatic and professional visitors, and monitoring of the media, UNAMI has provided regular assessments of political developments to United Nations Headquarters. По результатам контактов с широким кругом иракцев как внутри, так и за пределами страны с приезжающими в страну представителями дипломатических и профессиональных кругов и отслеживания материалов в средствах массовой информации МООНСИ направляла в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций регулярные анализы политических событий.
In additional comments members expressed appreciation for the changes made but said that the reversal of stereotyping in the education system and in the media needed to be extended. В своих дополнительных замечаниях члены Комитета дали высокую оценку достигнутым изменениям, но указали, что необходимо расширить деятельность, направленную на устранение стереотипных подходов в системе образования и средствах массовой информации.
Estimate 2004-2005: 5 and 3 issues in national and international media, respectively, per week Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: еженедельное освещение 5 вопросов в национальных и 3 вопросов в международных средствах массовой информации
In view of the importance of accurate, objective and balanced news and information services, efforts to strengthen technology, multilingualism and partnerships in all the media must continue. Ввиду важности обеспечения точности, объективности и сбалансированности новостей и информации необходимо и впредь прилагать усилия по совершенствованию технологий и укреплению многоязычия и партнерских отношений во всех средствах массовой информации.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
Liaising with the media and promoting press engagement on human rights issues is another core part of the Office's work. Связи со средствами массовой информации и использование прессы в поощрении прав человека являются еще одним важным направлением работы Управления.
Public information activities (outreach, media relations, publications and reporting for radio) at the regional level will be performed through six teams based in the Mission's regional offices. Деятельности в области общественной информации (работа с общественностью, отношения со средствами массовой информации, публикации и сообщения для радио) на региональном уровне будут осуществляться в шести группах, базирующихся в региональных отделениях Миссии.
During the period under review, 1,400 persons were briefed at the ICC premises; 2,500 enquiries were answered by the Public Information and Documentation Section; 3,000 flyers were distributed; 32 media interviews were coordinated by the Section and three press conferences were organized. В течение рассматриваемого периода в помещениях Суда были проведены собеседования с 1400 лицами; Секция общественной информации и документации направила ответы на 2500 запросов; было распространено 3000 брошюр; Секция осуществила координацию проведения 32 интервью со средствами массовой информации, и было организовано три пресс-конференции.
The participants supported the secretariat proposal to draft the "Handbook on best practices for dealing with the media" and asked the UN/ECE to coordinate the work on the preparation of the Handbook. Участники поддержали предложение секретариата о подготовке "Руководства по наилучшим методам работы со средствами массовой информации" и обратились к ЕЭК ООН с просьбой обеспечить координацию работы по подготовке данного руководства.
Mr. Rivas Posada said that he did not see how the issue of anonymity of members of the task force and special rapporteurs was related to the subject being discussed, which was the strategy of Committee relations with the media. Г-н Ривас Посада говорит, что он не понимает, каким образом вопрос об анонимности членов целевых групп и специальных докладчиков связан с обсуждаемой темой - стратегический подход Комитета в отношении связей со средствами массовой информации.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
The European Union endorsed the recommendation that all parties should have equitable access to State resources, media, free campaigning and political expression. Европейский союз поддерживает рекомендацию о том, чтобы все партии имели равный доступ к государственным ресурсам, средствам массовой информации, свободному проведению избирательной кампании и выражению политических мнений.
Government officials also attended media interviews as well as various meetings and discussion fora arranged by local organisations and ethnic communities, both to exchange views and to further explain the detailed provisions and rationale for the proposals. Правительственные чиновники также давали интервью средствам массовой информации и участвовали в различных совещаниях и дискуссионных форумах, организовывавшихся местными организациями и этническими группами для обмена мнениями и более детального разъяснения содержания и смысла предложений.
It is also vital that the necessary monitoring and watchdog functions of the Afghanistan Independent Human Rights Commission, civil society groups and free media are not undermined. Также очень важно содействовать Афганской независимой комиссии по правам человека, группам гражданского общества и свободным средствам массовой информации в выполнении ими своих надзорных и контролирующих функций.
These protections extend to disclosures made to the media or the public at large if they are made as a last resort and pertain to matters of significant public concern. Эти меры защиты распространяются на случаи раскрытия информации средствам массовой информации и общественности в целом, если такая информация раскрывается в качестве крайнего средства и относится к вопросам, вызывающим значительный общественный интерес.
Under the Mass Media and Journalists Act, the State "makes special assistance available to media which consistently promote the development of the languages and cultures of national minorities in Ukraine". В соответствии с Законом Украины "О государственной поддержке средств массовой информации и социальной защите журналистов" государство "выделяет адресную помощь средствам массовой информации, которые целеустремленно оказывают содействие развитию языков и культур национальных меньшинств Украины".
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
The concept was initially created to broaden public relations outside of media relations. Понятие изначально задумывалось с целью расширения сферы связей с общественностью за пределы традиционных медиа.
Atlantis World Media owns Atlantis Cable News. Атлантис Уорлд Медиа - владелец Атлантис Кэйбл Ньюс.
No, I don't want to resit my media studies. Нет, я не буду персдавать экзамен по медиа.
Michael Shackleford has been known to bring media attention to unfair gambling practices, such as case #2008-7136L before the state Gaming Control Board, against the Stratosphere Casino for failing to pay a sportsbet. Майкл Шеклефорд известен тем, что привлёк внимание медиа к практике нечестных азартных игр, таким, как дело Nº2008-7136L, заведенное государственным комитетом по контролю за азартными играми против казино "Стратосфера" за невыплату ставки на спорт.
In the night of 12/13 March, some unknown antisocial elements, after breaking open locks of Media House (a computer institution) at Surya Nagar, Ghaziabad, took away the CPUs of computers along with some other articles. В ночь с 12 на 13 марта ряд неизвестных антиобщественных элементов взломали замки в Медиа Хаус (компьютерное учреждение) в Сурьянагаре, Кхазиабад, и похитили компьютерные процессоры и другое имущество.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
The situation with regard to the audio-visual media is different. Положение в сфере аудиовизуальных средств информации является несколько иным.
The National Government strives to raise awareness of human rights through the communications media. Правительство страны стремится привлечь внимание средств информации к проблеме прав человека.
Key journalists, identified as part of a special "contact" list of journalists in major media, are being approached by telephone and one-on-one contacts, with a view to generating stories around the time of the second session of the Preparatory Committee. С ведущими журналистами, включенными в специальный "контактный" список журналистов - представителей основных средств информации, устанавливаются телефонные и личные контакты в целях подготовки статей в период проведения второй сессии Подготовительного комитета.
In the area of broadcasting, the most significant development was the adoption of the Media Act in 1996, which introduced a legal framework for a liberal broadcasting landscape. Что касается радиовещания и телевидения, то наиболее важным событием в этой области стало принятие в 1996 году Закона о средствах массовой информации, который создал правовую основу для либерализации этих средств информации.
It is sparsely regulated compared with the electronic media. Законодательные положения, применимые к печати, немногочисленны, если сравнить их с соответствующими нормами для электронных средств информации.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
Diệm claimed that the American media was seeking to bring him down and he introduced new restrictions on press freedom and political association. Зьем утверждал, что американские СМИ стремятся привести к его падению, и ввёл новые ограничения на свободу прессы и политических объединений.
We fear that the occupation authorities will be intensifying such crimes after they have today declared Ramallah a closed military zone and ordered the press and media to evacuate the city, in an attempt to hide from world public opinion the crimes they are committing. Мы опасаемся, что оккупационные власти увеличат число таких преступлений, после того как они объявили сегодня Рамаллах закрытой военной зоной и приказали представителям прессы и средств массовой информации покинуть город, стремясь скрыть от мировой общественности совершаемые ими преступления.
In October, the Director of the Press Scrutiny and Registration Division, the Government censorship body, publicly stated that media censorship was not consistent with democratic values and should be abolished "in the near future". В октябре Директор Отдела контроля и регистрации прессы, государственного органа по цензуре, публично заявил, что цензура средств массовой информации несовместима с демократическими ценностями и должна быть отменена "в ближайшем будущем".
Being aware of the importance of a free and independent press in a democracy, the Government has adopted policies and measures to reinforce freedom of the press and encourage the establishment and support the operations of a number of written and broadcast media outlets. Сознавая значение свободной и независимой прессы в условиях демократии, правительство проводит политику и принимает меры, укрепляющие свободу печати и благоприятствующие появлению на свет и функционированию многочисленных печатных и устных органов.
Public information disseminated on Afghan television and radio on a weekly basis; regular press briefings; organization of media round tables on issues of press interest Организация на еженедельной основе трансляции по афганскому телевидению и радио информационных программ, регулярное проведение встреч с журналистами; организация совещаний за круглым столом по вопросам, представляющим интерес для прессы
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
Deforestation has also become the focus of increased attention in both national and international media. Как национальные, так и международные средства информации также уделяли все большее внимание вопросам обезлесения.
In this case more traditional media such as radio, television, newspapers or even storytelling or direct dialogue may be more appropriate. В этом случае, возможно, целесообразнее использовать более традиционные средства информации, такие как радио, телевидение, газеты и даже рассказы или прямой диалог.
Certain activities and events related to pollution, environmental protection, etc. have been increasingly covered by the media. Средства информации стали шире освещать некоторые мероприятия и события, имеющие отношение к проблемам загрязнения, охраны окружающей среды и т.д.
The workshop aimed to help women become more efficient in their use of household and community water resources, and to put the media institutions working with them in a better position to influence women in this respect, using environmental communication. Задача семинара состояла в том, чтобы помочь женщинам более эффективно использовать ресурсы домашних хозяйств и водные ресурсы общин, а также укрепить возможности средств массовой информации воздействовать в данных вопросах на женщин, применяя средства информации в области окружающей среды.
The Tripartite Commission, comprising the Women's Bureau, the CMP and the UNDP, have carried out research entitled "Women and the communications media" which analyses the image of women projected by the media, and the situation of female journalists employed therein. Трехсторонняя комиссия в составе Секретариата по делам женщин, Координационного комитета по делам женщин Парагвая и Программы развития Организации Объединенных Наций провела исследование по теме "Женщина и средства информации", где анализируется образ женщины в средствах массовой информации и положение работающих в этих средствах журналисток.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
The Press and Journalist Act ensured press freedom, established an institute of journalists and also provided for a council to regulate the mass media. В результате принятия Закона о прессе и журналистах обеспечена свобода прессы, создан институт журналистов и предусмотрено создание совета по регулированию деятельности СМИ.
Bilateral donors provide considerable funds, but often earmarked for other purposes than those proposed in the consolidated or flash appeals established by the United Nations system in certain cases of disasters with high media profiles. Двусторонние доноры выделяют значительные средства, но зачастую резервируют их под другие цели, не связанные с предлагаемыми в рамках призывов к совместным или срочным действиям в системе Организации Объединенных Наций[5], в определенных случаях при бедствиях, получающих широкое освещение в прессе.
Since the announcement of Farmer's seventh studio album, the media said that a tour was scheduled for 2009 to support this album. С самого выхода седьмого студийного альбома Милен Фармер, в прессе появлялись сообщения о том, что в 2009 году планируется концертный тур певицы в поддержку альбома.
At the same time, statements by FAA and ANP and media reports have contributed to the spread of rumours and exaggerated stories about fighting in the provinces. Вместе с тем заявления Ангольских вооруженных сил и АНП, а также сообщения в прессе способствовали распространению слухов и преувеличенных рассказов о боевых действиях в провинциях.
I won't put my son at risk because Big Pharma and their lackeys in the media try and jam vaccination down our throats. Я не буду рисковать моим сыном из-за того, что большая фармацевтические кампании в прессе раздувают из вакцинации целую пропаганду.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
Your South American media conglomerate is the belle of the ball, and yet your friend Pascal didn't deem you worthy to meet in person. Ваш южно-американский медийный конгломерат правит балом, но всё же твой друг Паскаль не счёл тебя достойным личной встречи.
UNESCO stated that media content was controlled by the Ministry of Information which ran all television outlets, radio stations and newspapers, and that privately owned outlets no longer exist following a government ban in 2001. ЮНЕСКО сообщила, что медийный контент контролируется Министерством информации, в ведении которого находятся все телевизионные каналы, радиостанции и газеты, и что частные каналы более не существуют после их запрета правительством в 2001 году.
Media business, or any other business, it needs to be capitalized. Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации.
This bilingual (English and Japanese) web-based magazine by the UNU Media Centre, which is part of The Guardian Environment Network, features articles and video briefs on four significant global challenges: climate change, food security, peak oil and biodiversity. Этот двуязычный (английский и японский) интернет-журнал, который готовит Медийный центр УООН, являющийся частью «Гардиан энвайронмент нетуорк», содержит статьи и видеоролики по четырем важнейшим глобальным проблемам: изменению климата, продовольственной безопасности, рекордным ценам на нефть и биоразнообразию.
That's just a media term. Это просто медийный термин.
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
Only traditional advertisement costs were listed in the draft budget, including television, radio, printed media, outdoor and movie theatre ads. В проекте бюджета были перечислены затраты только на основные способы прямой рекламы: телевидение, радио, пресса, наружная реклама и реклама в кинотеатрах.
The audio-visual media and the press are also working to raise awareness of the dangers of speeding, especially before official holidays, and its costs to the national economy. Аудио-визуальные средства массовой информации и пресса также работают над повышением информированности об опасностях превышения скорости, особенно накануне официальных праздников, и последствий такого поведения для национальной экономики.
On the question of how the information contained in the Office's reports was disseminated by the media, he hoped that the press, in future, would show more objectivity and responsibility. По вопросу о форме распространения средствами информации данных, содержащихся в докладах Управления, следует надеяться, что в будущем пресса проявит большую объективность и ответственность в данном вопросе.
I would like to do it as an unannounced performance and if the media picks it up, great. Хочу сыграть без всяких анонсов, если пресса пронюхает - ладно, отлично.
M. Media and press М. Средства массовой информации и пресса
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
Had the Government considered prohibiting the dissemination of racist ideas through the electronic media or the press? Не могло бы правительство рассмотреть вопрос о запрещении распространения расистских идей в электронных средствах массовой информации и в печати?
The Committee is further concerned that the mass media as well as the law on civil and criminal defamation are used by government officials to limit the freedom of the press. Комитет обеспокоен далее тем, что средства массовой информации, а также закон о наказуемой в гражданском и уголовном порядке диффамации используются государственными должностными лицами для ограничения свободы печати.
Centre for Community Development and Social Work (CODES) recommended that Viet Nam amend the current Press Law towards stricter regulations and procedures to collect private information published on electronic media with the permission of the individuals involved, especially the private information of children. Центр коммунального развития и социальной работы (КОДЕС) рекомендовал Вьетнаму внести поправки в действующий закон о печати в целях ужесточения норм и процедур в области сбора личной информации, опубликованной в электронных СМИ, с разрешения соответствующих лиц, особенно личных данных детей.
The GoS shall guarantee the freedom of the press and other media in accordance with international human rights standards as enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, Universal Declaration of Human Rights and African Charter on Human and Peoples' Rights. Правительство Судана гарантирует свободу печати и других средств массовой информации в соответствии с международными нормами в области прав человека, закрепленными в Международном пакте о гражданских и политических правах, Всеобщей декларации прав человека и Африканской хартии прав человека и народов.
The Press and Other Mass Media Act enshrines every citizen's right to hold his or her own views, freely to express his or her beliefs and opinions, and to disseminate them in any form in the press and other mass media. В Республике Таджикистан законом "О печати и других средствах массовой информации" закреплено право каждого гражданина придерживаться своего мнения, свободно выражать свои убеждения и мнения, распространять их в любых формах в печати и других средствах массовой информации.
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
A practical example of this was the fifth Pan-European Environment for Europe Ministerial Conference, where the REC Caucasus provided financial support to NGOs and media representatives. Практическим примером такого подхода является проведение пятой общеевропейской Конференции министров "Окружающая среда для Европы", в связи с которой РЭЦ-Казказ выделил финансовую помощь представителям НПО и средств массовой информации.
Thematic years which have been considered by the secretariat include land, women, youth and children, health, self-development, environment, indigenous heritage, communications and the media, culture, treaties, and self-management and self-government. Секретариатом были рассмотрены следующие темы: земля, женщины, молодежь и дети, здравоохранение, саморазвитие, окружающая среда, наследие коренных народов, средства общения и информациии, культура, договоры и самоуправление.
The national policy on women embraces: Legislation; Health; Labour; Citizen and political participation; Family; Violence; Agriculture; Environment; Media and culture. Национальная политика в интересах женщин охватывает следующие сферы деятельности: законодательство; здравоохранение; труд; участие граждан и политическая деятельность; семья; проблемы насилия; сельское хозяйство; окружающая среда; средства массовой информации и культура.
So far, many actors have contributed to publication- and information-related activities, especially REC and NGOs such as Milieu Contact, Mass Media and the Environment, etc. Работе по публикации материалов и распространению информации содействуют многие участники, в особенности РЭЦ и такие НПО, как "Милье Контакт", "Средства массовой информации и окружающая среда" и др.
Information stored in encrypted form on media when the media is offered for sale in identical sets to the public; or информации, накопленной в зашифрованной форме в среде, когда такая среда предлагается на продажу населению в идентичных наборах; или
Больше примеров...
Media (примеров 906)
Both are published by MaineToday Media Inc., which also operates an entertainment website, and owns papers in Augusta, Waterville, and Bath. Обе публикуются компанией MaineToday Media, Inc., которая также управляет сайтом и владеет газетами в Огасте и Уотервилле.
Q. Bauer Media Group (Special edition). Q. Bauer Media Group (недоступная ссылка).
He is on the judging panels for the BAFTA Video Games Awards and the Media Guardian Innovation Awards. Он является судьёй премии BAFTA Video Game Awards и Media Awards для новых инноваций.
Media Player Classic is a compact media player for Microsoft Windows that uses few system resources. Media Player Classic - многофункциональный проигрыватель, обладающий многими особенностями.
And that created the Media Lab. И это создало Media Lab.
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
Women from different regions of Georgia representing civil, private and public sectors and media participated into the mentioned event. В ней приняли участие женщины из различных регионов Грузии, которые представляли гражданский, частный и государственный секторы и СМИ.
The Media Council consists of 8 members from the media and 7 members from the general public. В состав Совета по делам СМИ входят 8 членов из средств массовой информации и 7 представителей общественности.
Massacre denialists claim that the news published in the Japanese media and newspapers were "true" and "reliable" stories. Отрицатели заявляют, что эти новости из японских СМИ были «правдивыми» и «заслуживающими доверия».
The Commission, by 4 September, accredited 13 domestic observation institutions, 17 international observation institutions, 17 international media, 24 domestic media, and agents representing 10 political parties and 1,229 candidates. К 4 сентября НИК выдала аккредитации 13 национальным наблюдательным организациям, 17 международным наблюдательным организациям, 17 международным СМИ, 24 национальным СМИ и сторонникам кандидатов, представляющим 10 политических партий и 1229 кандидатов.
In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. Помимо этого, ЮНВТО провела семинар для представителей СМИ и органов управления туризмом, уделив особое внимание важности туризма как движущей силе устойчивого развития, а также управлению кризисами и рисками, в том числе управлению восприятием риска применительно к туристическим направлениям в регионе.
Больше примеров...