Английский - русский
Перевод слова Media

Перевод media с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средств массовой информации (примеров 12400)
About 150 journalists from the electronic and print mass media have been trained in the last two years. За последние 2 года обучено около 150 журналистов электронных и печатных средств массовой информации.
A more coordinated response could be fostered by establishing media monitoring mechanisms within peace operations and, as appropriate, other agency operations. Более согласованное реагирование может быть обеспечено путем создания механизмов контроля за деятельностью средств массовой информации в рамках операций в пользу мира и, если это целесообразно, операций, проводимых другими учреждениями.
Such mechanisms could ensure regular monitoring, reporting and documenting of misuse of information, and strengthen independent local media capacities. Благодаря таким механизмам можно было бы регулярно отслеживать, предавать гласности и документально подтверждать случаи использования информации в неблаговидных целях и укреплять потенциал независимых местных средств массовой информации.
Despite being a relatively young international organization - having come into existence only in 1994 - the World Trade Organization (WTO) has attracted considerable intellectual and media attention. Будучи относительно молодой международной организацией (она была создана лишь в 1994 году), Всемирная торговая организация (ВТО) тем не менее привлекает значительное внимание представителей интеллектуальной сферы и средств массовой информации.
Such mechanisms could ensure regular monitoring, reporting and documenting of misuse of information, and strengthen independent local media capacities. Благодаря таким механизмам можно было бы регулярно отслеживать, предавать гласности и документально подтверждать случаи использования информации в неблаговидных целях и укреплять потенциал независимых местных средств массовой информации.
Больше примеров...
Средства массовой информации (примеров 6380)
While the media is not systematically curtailed and criticism is expressed, journalists in the country are increasingly endangered. Хотя средства массовой информации не подвергаются систематическим ограничениям и допускается выражение критических замечаний, участились случаи угрозы жизни журналистов.
The international picture service of epa is used by diverse media as well as epa's partners and shareholders worldwide. Услугами международной службы фотоновостей ЕПА пользуются различные средства массовой информации, а также партнеры и акционеры во всем мире.
The media showed continued interest during the sessions of the AWG-KP and the AWG-LCA in the first part of 2008. Средства массовой информации демонстрировали неослабный интерес к сессиям СРГ-КП и СРГ-ДМС в первой половине 2008 года.
The media was actively involved in raising public awareness, with all newspapers incorporating a Women's Section and most television channels broadcasting in-depth discussions of women's issues as part of a Woman's Hour. Средства массовой информации активно участвуют в работе по повышению степени информированности общественности, все газеты включают раздел, посвященный вопросам положения женщин, и большинство телевизионных каналов транслируют глубокие дискуссии, посвященные проблемам женщин, в рамках передачи под названием «Женский час».
However, the Committee is concerned that some media contribute to the creation of an atmosphere of hostility and rejection towards non-citizens in the State party (art. 7). Однако Комитет обеспокоен тем, что некоторые средства массовой информации способствуют созданию в государстве-участнике атмосферы враждебности и неприятия в отношении неграждан (статья 7).
Больше примеров...
Средствах массовой информации (примеров 5640)
Common tools include anti-corruption publications, training sessions for new employees and broader media campaigns to raise awareness levels regarding existing reporting mechanisms. Как правило, речь идет об антикоррупционных публикациях, учебных сессиях для новых служащих и проведении в средствах массовой информации более широких кампаний по повышению уровня осведомленности о существующих механизмах представления сообщений.
Both were well covered by mainstream media, such as the Wall Street Journal, and received overwhelming positive feedback from policymakers. Оба этих издания были широко освещены в ведущих средствах массовой информации, включая «Уолл-стрит джорнэл», и получили исключительно позитивные отклики от директивных органов.
2.9 The complainants further submit that their case received large publicity in the mass media in Sweden. Several articles have been published. 2.9 Заявители далее утверждают, что их дело широко освещалось в шведских средствах массовой информации, в которых было опубликовано несколько статей.
There are few cases of misappropriation of funds, breach of accounting rules, fraud or corruption at the United Nations, but they undermine the Organization's image and credibility, particularly since they are widely publicized by the media. Случаи ненадлежащего использования средств, нарушения правил отчетности, подлога или коррупции в Организации Объединенных Наций немногочисленны, однако они наносят ущерб репутации Организации и подрывают доверие к ней, поскольку обычно широко освещаются в средствах массовой информации.
Drafting separate sentences on the media, through which people had the right to receive information, and the people, who had the right to receive the information, would eliminate confusion. Чтобы устранить путаницу, он рекомендует сформулировать два отдельных предложения: одно о средствах массовой информации, через которые общественность реализует свое право на получение информации, а другое о широкой общественности, которая имеет право получать такую информацию.
Больше примеров...
Средствами массовой информации (примеров 3306)
Relations with the media should be included in the Committee's overall communications strategy. Взаимоотношения со средствами массовой информации должны быть включены в общую коммуникационную стратегию Комитета.
It is becoming a big popular event, covered in the mass media. Празднование этого дня приобретает характер крупного массового мероприятия, которое освещается средствами массовой информации.
Some media reports alleged that UNMIK staff were biased and listed their names and nationalities. В ряде сообщений, опубликованных средствами массовой информации, утверждалось, что сотрудники МООНК не соблюдают требование о беспристрастности, при этом были приведены их фамилии и указано их гражданство.
Media in the Dominican Republic also provided major coverage of World Population Day, an example in which the best publicity for ICPD issues and the work of UNFPA were provided by free media, as opposed to paid advertising or public service announcements. Средства массовой информации в Доминиканской Республике также обеспечили широкое освещение Всемирного дня народонаселения, причем самая широкая информация по вопросам МКНР и о деятельности ЮНФПА предоставлялась бесплатными средствами массовой информации, а не в платной рекламе или официальных сообщениях.
Number and size of information events organized on the subject of DLDD and/or DLDD synergies with climate change and biodiversity, and audience reached by media addressing DLDD and/or DLDD synergies. Число и масштабы организованных информационных мероприятий по темам ОДЗЗ и/или синергии между борьбой с ОДЗЗ и деятельностью в области изменения климата и биоразнообразия и масштабы аудитории, охватываемой средствами массовой информации, освещающими эти темы или одну из этих тем.
Больше примеров...
Средствам массовой информации (примеров 1746)
Information provided to media, press briefings and releases. Информация, предоставляемая средствам массовой информации, брифинги для прессы и пресс-релизы.
The media could be invited to disseminate relevant information to the public at large; Средствам массовой информации могло бы быть предложено распространять соответствующую информацию среди широкой общественности;
It is important that the Independent Media Commission, the Sierra Leone Association of Journalists and other media organizations work together in enhancing the positive role that the media are expected to play before, during and after the 2012 elections. Важно, чтобы Независимая комиссия по средствам массовой информации, Ассоциация журналистов Сьерра-Леоне и другие организации средств массовой информации поддерживали сотрудничество в целях повышения позитивной роли, которую средства массовой информации должны играть до, во время и после выборов 2012 года.
The United Nations also helped in the creation of an Electoral Complaints Commission (ECC) and Media Commission. Организация Объединенных Наций помогла также в создании комиссии по рассмотрению жалоб в связи с выборами (КЖВ) и комиссии по средствам массовой информации.
UNDP will continue to target mainstream media from donor countries and media associations with regional interests in developing countries and who happen to work in the industrialized nations. ПРООН будет по-прежнему уделять особое внимание самым популярным средствам массовой информации из стран-доноров и работающим в развивающихся странах ассоциациям средств массовой информации, которые проявляют интерес к региональным проблемам и работают также в промышленно развитых странах.
Больше примеров...
Медиа (примеров 665)
He has worked as a journalist, media analyst, copywriter, creative director, and PR officer. Работал журналистом, медиа аналитиком, копирайтером, креативным директором и PR-менеджером.
Besides, the research orientation of its creativity also concerns the past, but with underlined deideologized relation to a cultural heritage, with the use of possibilities of an arsenal of new media. Кроме того, исследовательская направленность его творчества также касается и прошлого, но с подчеркнуто деидеологизированным отношением к культурному наследию, с использованием возможностей арсенала новых медиа.
Researchers uncovered mounting empirical evidence of the idiosyncratic nature of media effects on individuals and audiences, identifying numerous intervening variables, such as demographic attributes, social psychological factors, and different media use behaviors. Исследователи выявили особенности воздействия средств массовой информации на отдельные лица и аудитории, выявляя многочисленные промежуточные переменные, такие как демографические атрибуты, социально-психологические факторы и различные способы использования медиа.
Luis Gispert creates art through a wide range of media, including photographs, film, sounds, and sculptures, focusing upon hip-hop, youth culture, and Cuban-American history. Луис Хисперт создает произведения, используя широкий спектр медиа, включая фотографию, кино, звуковую скульптуру, делая акцент на культуру хип-хопа, молодежную культуру и свои латиноамериканские корни.
And since Richard put me on this whole thing with music - I'm supposed to actually be doing a project with Tod Machover with the MIT Media Lab - it relates a lot to music. И так как Ричард вовлёк меня во всю эту историю с музыкой - я должен на самом деле участвовать в проекте совместно с Тодом Мачовером с Медиа Лабораторией МТИ - этот навык в значительной степени связан с музыкой.
Больше примеров...
Средств информации (примеров 455)
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников.
It was necessary to adopt a national and international code of conduct and general ethical guidelines on the use of the Internet and other modern communications media. Необходимо принять национальные и международные кодексы поведения, а также общие этические нормы по использованию Интернета и других современных средств информации.
(c) Official control of the electronic media (radio and television) and the absence of provision for the expression in such media of divergent viewpoints; с) официального контроля за электронными средствами информации (радио и телевидением) и отсутствия возможности выражать с помощью этих средств информации различные точки зрения;
Mr. Akasaka (Under-Secretary-General for Communications and Public Information) said that the growing partnership between DPI and the Committee on Information was a key element in redefining the Department's role in a complex and evolving global media environment. Г-н Акасака (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации) говорит, что развитие партнерских отношений между ДОИ и Комитетом по информации является одним из ключевых элементов усилий по пересмотру роли Департамента в сложных и изменяющихся глобальных условиях работы средств информации.
Mass Media Support to Agricultural Extension is a central sector scheme to revamp the extension services in the country by using electronic media. Программа поддержки системы агротехнической пропаганды средствами массовой информации осуществляется в централизованном порядке с целью перестройки служб агротехнической пропаганды с применением электронных средств информации.
Больше примеров...
Прессы (примеров 794)
He wished to know if the press had a code of ethics and if a civil action could be brought against any media that violated article 4 of the Convention. Ему хотелось бы узнать, существует ли кодекс профессиональной этики работников прессы и можно ли подать гражданский иск против средств массовой информации, предположительно нарушивших статью 4 Конвенции.
Quarterly press briefings by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and/or the Under-Secretary-General for Field Support on major peacekeeping issues, and 100 media interviews, including on mission-specific topics, conduct and discipline, military, police and security issues Проведение заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и/или заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке ежеквартальных брифингов для прессы по основным вопросам миротворческой деятельности, интервью средств массовой информации, включая вопросы, связанные с конкретными миссиями, поведением и дисциплиной, военными и полицейскими компонентами и вопросами безопасности
The Media Accreditation and Liaison Unit, besides accreditation and liaison, provides the following services: Seats in the press gallery to observe General Assembly, Security Council and other meetings. Группа аккредитации представителей средств массовой информации и связи оказывает корреспондентам следующие услуги помимо аккредитации и связи: предоставление мест на галерее для прессы для наблюдения за ходом заседаний Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и других органов.
So this thing becomes a media circus, we got people coming in from all across the U nited States. Именно поэтому данное дело привлекло внимание прессы, к нам съезжались люди со всей страны.
The Audio Library serves as a valuable resource for the media, delegations and the general public, providing access to audio recordings of meetings of the Organization's main bodies, as well as of special events and press briefings at Headquarters. Аудиобиблиотека является ценным источником для средств массовой информации, делегаций и широкой общественности, обеспечивая доступ к аудиозаписям заседаний основных органов Организации, а также специальных мероприятий и брифингов для прессы в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Средства информации (примеров 271)
These campaigns are carried out through the media or through periodic meetings. Такие компании организуются через средства информации, или же путем регулярного устройства соответствующих встреч.
Many developing countries sent their soldiers out to the front lines of peacekeeping operations in distant countries and remote regions to which their own media could not afford access. Многие развивающиеся страны направляют своих солдат туда, где пролегают передовые линии операций по поддержанию мира, то есть в дальние страны и отдаленные регионы, куда их собственные средства информации проникать не решаются.
The Organization has been working with traditional and new media to reach millions of viewers and listeners around the world and to inform and engage world public opinion, public organizations and civil society groups to help shape public attitudes and expand support for multilateralism. Организация использует традиционные и новые средства информации для охвата миллионов зрителей и слушателей во всем мире и для информирования и вовлечения мировой общественности, общественных организаций и групп гражданского общества в процесс содействия формированию общественного мнения и расширения поддержки принципа многосторонности.
(a) Strengthen linkages among national stakeholders, including civil society organizations, the media, private sector, and local and national governments in order to complement the awareness-raising activities undertaken by them; а) укрепить связи между национальными заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества, средства информации, частный сектор, а также местные и национальные правительства, в целях дополнения проводимой ими деятельности по повышению информированности;
The other factions thought that he deserved the hostile criticism that followed in the wake of the Kremlin's bumbles, and the liberals hoped that this debacle would reinforce independent media. Другие фракции считали, что он заслужил враждебный критицизм, последовавший на волне кремлевской путаницы, а либералы надеялись, что это ниспровержение усилит независимые средства информации.
Больше примеров...
Прессе (примеров 384)
The media in Malta were regulated by the Seditious Propaganda (Prohibition) Ordinance and the Press Act. Средства массовой информации на Мальте регламентируются Указом о запрещении подстрекательства к подрывной деятельности и Законом о прессе.
Since its inception, it has conducted several workshops for media practitioners, police officers, and non-governmental organizations as well as contributing articles regularly to both national and regional press. С момента своего создания она провела несколько рабочих семинаров для работников СМИ, сотрудников полиции и неправительственных организаций, а также регулярно публикует статьи в местной и региональной прессе.
A significant portion of media criticism was directed at the Pistons fans and 46% of the voters in the ESPN SportsNation poll believed that the fans were to blame for the incident. Хотя значительная часть критики в прессе была направлена на зрителей, во время голосования в программе «SportsNation» на канале ESPN всего 46 % респондентов возложили вину на болельщиков.
Courts, as well as investigators and prosecutors, can no longer require journalists to disclose their sources, and the media can no longer be held liable for disclosing lawfully obtained state secrets in the press. Суды, а также следователи и прокуроры не могут более требовать от журналистов раскрытия их источников информации, и средства массовой информации не могут более привлекаться к ответственности за разглашение в прессе государственных секретов, информация о которых получена законным образом.
I'm imposing a total media blackout. Прессе ничего не сообщать.
Больше примеров...
Медийный (примеров 20)
The Department is therefore moving towards greater emphasis on evaluation techniques, such as media analysis and direct surveys of target audiences. В связи с этим Департамент переносит акцент на методы оценки, такие как медийный анализ и прямые опросы целевых аудиторий.
So, I heard you still haven't given your statement to the media office. Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
Freedom of the press and of opinion and the resulting diversity in the media landscape ensure vigorous and often controversial debate of topical themes and challenges. В условиях свободы прессы и мнений формируется пестрый медийный фон, стимулирующий активные дискуссии, а иногда и острые споры по актуальным темам и проблемам.
Its Al-Hayat Media Centre is a sophisticated operation. Его медийный центр «Аль-Хайят» работает на современном уровне.
(c) A Media Portal with advanced search and zipped "media kits" and multimedia applications; с) медийный портал с функцией расширенного поиска, архивированным "набором инструментов" и мультимедийными функциями;
Больше примеров...
Пресса (примеров 241)
The media cover activities organized by civil society organizations and the National Human Rights Commission and draw attention to any cases involving human trafficking. Пресса также освещает мероприятия, организуемые учреждениями гражданского общества и Комиссией по правам человека, и публикует статьи, касающиеся торговли людьми.
In the context of the Taliban's misogynist practices such as gender apartheid and feminization of poverty, violation of human rights, genocide and random targeting of civilians, other war crimes and crimes against humanity, not enough coverage has been provided by the world mass media. Что касается такой же но ненавистнической практики талибов, как гендерный апартеид и феминизация нищеты, нарушение прав человека, геноцид и нанесение неизбирательных ударов по мирному населению, других военных преступлений и преступлений против человечности, то мировая пресса в недостаточной степени освещает эти явления.
The indigenous media, for their part, had a responsibility in translating and explaining to the communities what was happening at the United Nations in the name of indigenous peoples. Местная пресса, со своей стороны, обязана освещать и разъяснять общинам, что делается в Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов.
Media is not going to get in the way of Churchill or the government. Пресса не пойдет против "Черчилль" или правительства...
The media is just going to do its thing. Пресса просто делает своё дело.
Больше примеров...
Печати (примеров 751)
In May in Geneva, a two-day round table on media in areas of conflict and post-conflict peace-building had been held to commemorate World Press Freedom Day. В мае текущего года в Женеве в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати состоялся двухдневный «круглый стол» по вопросам деятельности средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства.
It expressed concern over media and press freedom and over the number of prisoners held in administrative detention, despite acceptance by Jordan of previous recommendations to improve those areas. Она выразила обеспокоенность по поводу свободы средств массовой информации и печати, а также количества заключенных, содержащихся под стражей в порядке административного задержания, несмотря на признание Иорданией предыдущих рекомендаций по улучшению данных областей.
The mass information media especially the press promotes human rights by publishing articles on human rights upon its own initiative or by a request from governmental and non -governmental organizations. Средства массовой информации, прежде всего средства печати, поощряют права человека путем публикации соответствующих статей по своей собственной инициативе или по просьбе государственных и неправительственных организаций.
A workshop was given in cooperation with the OHCHR on 7-8 December 2009 to familiarize media workers in government agencies, civil society organizations, and domestic and foreign newspapers with "human rights and responsibilities" in connection with their work. проведенный в сотрудничестве с УВКПЧ 7-8 декабря 2009 года семинар по ознакомлению работников государственных учреждений, организаций гражданского общества и национальной и иностранной печати с "правами человека и ответственностью в этой сфере" в увязке с их работой;
According to Michael Seslavinskiy, the Head of Federal Agency for Press and Mass Communications, «Today without the Runet any market, any big company and mass media of Russia can't exist». По словам Главы Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаила Сеславинского: «Сегодня без Рунета ни один рынок, ни одна большая компания и СМИ России не могут существовать».
Больше примеров...
Среда (примеров 47)
Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах.
The chapters will deal with women and men and families; housing, human settlements and environment; health; education, science and media; women's and men's work; and public life and leadership. Главы будут посвящены следующим темам: женщины, мужчины и семьи; жилищные условия, населенные пункты и окружающая среда; здравоохранение; образование, наука и средства массовой информации; работа женщин и мужчин; и общественная жизнь и руководство.
Education, family, culture, the socio-economic environment, law and legal reform, and the role of the media are critical for creating an enabling environment for realizing the human rights of adolescent girls and their empowerment. Важнейшую роль в создании благоприятных условий для осуществления девочками-подростками прав человека и расширения их возможностей играют образование, обстановка в семье, культурная среда, социально-экономические условия, законодательные и правовые реформы и средства массовой информации.
Information stored in encrypted form on media when the media is offered for sale in identical sets to the public; or информации, накопленной в зашифрованной форме в среде, когда такая среда предлагается на продажу населению в идентичных наборах; или
5: Quantities of formulated powdered growth media or cell culture media that exceed the established humanitarian use levels. 5: сформулированная порошковая жидкая сложная среда для выращивания микроорганизмов или среда для выращивания культуры клеток в количествах, превышающих принятый уровень гуманитарного использования.
Больше примеров...
Media (примеров 906)
It was published in San Francisco by Integrated Media and edited by Michael Miley and later Dan Ruby. Он публиковался в Сан-Франциско издательством Integrated Media под редакцией Майкла Майли (англ. Michael Miley), позднее Дэном Рубу (англ. Dan Ruby).
In October 1990 Viz Media also started publishing the manga as Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of Wind. В октябре 1990 года Viz Media начала публиковать мангу под заглавием Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of Wind.
Play music from playlists that are imported from "Media Go" application or the PS3 system. Воспроизведение музыки из списков воспроизведения, импортированных из программы Media Go или системы PS3.
Originally published as a web novel, the series has since been published by Media Factory with an expanded story-line featuring illustrations by Seira Minami. Изначально публиковалась как веб-роман, серия была опубликована издательством Media Factory с иллюстрациями Минами Сейры.
XBIZ and its affiliated publications and services are operated by Adnet Media, which was founded in 1998 by adult-internet industry veteran Alec Helmy. XBIZ и его дочерние издания и сервисы управляются компанией Adnet Media, которая была основана в 1998 году ветераном индустрии для взрослых Алеком Хелми (англ. Alec Helmy).
Больше примеров...
Сми (примеров 6740)
The Council had an ongoing mandate to monitor media awareness and media responsibility. Совет имеет постоянный мандат на мониторинг информированности СМИ и их ответственности.
However, freedom of the media was a major concern throughout the pre-election period. Однако, несмотря на это, свобода СМИ вызывала основное беспокойство в период предвыборной кампании.
The Genesis Awards pay tribute to news and entertainment media for outstanding work that raise public understanding of animal issues. Премия Genesis присуждается новостным и развлекательным СМИ за выдающиеся работы, которые вызывают общественное дисскуссию вокруг животных.
The campaigns are carried on through the media, public talks, and activities in schools, universities, social centres and penal institutions. Эти кампании осуществляются в разных СМИ, в ходе публичных бесед и мероприятий, осуществляемых в школах, университетах, социальных центрах и исправительно-трудовых учреждениях.
(The wealthy also remain largely in control of the media, the public discourse, and cross-border capital flows.) (Богачи также, в значительной степени, контролируют СМИ, общественные дебаты и трансграничные потоки капитала).
Больше примеров...