Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Several information centres translated the message of the Secretary-General on the Day into local languages, including Armenian, Bahasa Indonesia, Persian and Polish, disseminated it to the media and posted it on their websites. Несколько информационных центров перевели обращение Генерального секретаря по случаю этого Дня на местные языки, включая армянский, индонезийский, фарси и польский, распространили его в средствах массовой информации и поместили его на свои веб-сайты.
She is concerned at the spread of hate speech and incitement to violence, discrimination and hostility in the media and on the Internet, which have fuelled and triggered further violence. Она обеспокоена распространением враждебных высказываний и подстрекательством к насилию, дискриминации и вражде в средствах массовой информации и в интернете, разжигающих вражду и порождающих новое насилие.
While taking note of legislative measures taken for the promotion of national minorities' languages on radio and TV programmes, the Committee believes that additional measures need to be taken to curb hate speech in the media (arts. 4 and 7). Принимая во внимание законодательные меры, принятые в целях поощрения использования языков национальных меньшинств в программах радио и телевидения, Комитет считает, что для борьбы с высказываниями на почве ненависти в средствах массовой информации необходимы дополнительные меры (статьи 4 и 7).
According to media reports, in an assessment conducted for the Financial Secrecy Index in November 2013, the Territory was considered to be towards the top end of financial secrecy arrangements. Как сообщалось в средствах массовой информации, результаты оценки, проведенной в ноябре 2013 года для расчета индекса финансовой секретности, территория входит в число лидеров с точки зрения гарантий финансовой тайны.
The Global Environment Outlook, a report prepared by UNEP, received unprecedented coverage in the media and played a substantive role in informing policymakers at the Conference about the global state of the environment. Подготовленный ЮНЕП доклад «Глобальная экологическая перспектива» получил беспрецедентное освещение в средствах массовой информации и на Конференции сыграл существенную роль в информировании лиц, определяющих политику, по вопросу о глобальном состоянии окружающей среды.
It will engage stakeholders through a wide range of media activities, including the publication of the monthly magazine Voices of Darfur and thematic magazines and the broadcasting of radio programmes, as well as through audio-visual and multimedia products directed at civil society. Она будет вести работу с заинтересованными сторонами при помощи широкого спектра мероприятий в средствах массовой информации, включая публикацию ежемесячного журнала «Голоса Дарфура» и тематических журналов и выпуск радиопрограмм, а также при помощи аудиовизуальных и мультимедийных продуктов, предназначенных для гражданского общества.
The active engagement of Member States also increased in supporting the many events that were offered, resulting in improved attendance, the participation of diasporas and coverage by national media. Увеличился также активный вклад государств-членов в поддержку многочисленных мероприятий, что позволило увеличить число их участников, привлечь к ним представителей диаспор и обеспечить освещение этих мероприятий в национальных средствах массовой информации.
In order to support good governance and governmental transparency and accountability, the State must allow individuals to exercise their right to seek, receive and impart information and to engage in meaningful discourse openly in the media, both traditional and online. В целях содействия обеспечению благого управления, транспарентности в работе правительства и его подотчетности государство должно позволять гражданам осуществлять свое право на поиск, получение и распространение информации и на открытое проведение предметных обсуждений как в традиционных, так и в электронных средствах массовой информации.
In order to strengthen this role, States adopted or revised laws to ensure reporting in a gender-sensitive manner (Argentina), or compliance of advertising and the media with human rights standards (Albania and Republic of Moldova). В целях усиления такой роли государства приняли или пересмотрели законы в целях представления учитывающей гендерную проблематику информации (Аргентина) или обеспечения соблюдения в рекламе или средствах массовой информации стандартов в области прав человека (Албания и Республика Молдова).
Those who engage in violence or the threat of violence against witnesses or those in political positions or the media who attack witnesses for daring to speak out are not the ones defending Kosovo. Те, кто прибегают к насилию или угрозе применения насилия в отношении свидетелей или те, кто занимают политические должности или работают в средствах массовой информации и нападают на свидетелей за то, что они осмелились заговорить, не являются защитниками Косово.
It has aligned its advocacy and communications strategy to promote the new vision of ISID in the international media and with the public at large, while at the same time demonstrating the Organization's effectiveness and efficiency in delivering ISID solutions on the ground. Она оптимизировала свою стратегию в области пропаганды, информации и связи для содействия формированию нового представления о процессе ВУПР в международных средствах массовой информации и у общественности в целом, одновременно демонстрируя эффективность деятельности Организации в области реализации вариантов ВУПР на местах.
Furthermore, the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands informed the Monitoring Group that the issue of the tax collection was covered by several media articles claiming that Eritreans are forced to pay the "2 per cent tax". Далее, Министерство иностранных дел Нидерландов сообщило Группе контроля, что вопрос о взыскании налогов освещается в нескольких статьях, которые появились в средствах массовой информации и где утверждается, что эритрейцев принуждают к уплате «2-процентного налога».
110.3. Stop incitement of hatred towards Armenia and Armenians at political and public levels, as well as in mass media (Armenia); 110.3 прекратить разжигание ненависти в отношении Армении и армян на политическом и общественном уровне, а также в средствах массовой информации (Армения);
The enactment of the proposed media law must take into account the concerns expressed by journalist groups and other national and international observers, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, on some of the draft provisions of the law. При принятии предложенного законопроекта о средствах массовой информации следует учитывать озабоченность, которую выражали группы журналистов и другие национальные и международные наблюдатели, в том числе Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в отношении некоторых положений этого законопроекта.
Her Government was also amending a law on trafficking in persons in order to ensure safeguards for victims, and had amended a draft law on the media to ensure freedom of expression. Правительство страны, кроме того, вносит поправки в закон о торговле людьми, чтобы обеспечить меры безопасности для жертв, и внесло поправки в проект закона о средствах массовой информации, чтобы обеспечить свободу слова.
The annual regional seminars on decolonization held by the Movement of Non-Aligned Countries should be widely publicized in the international media and the Department of Public Information should make decolonization one of its priorities. Необходимо широко освещать в международных средствах массовой информации проводимые Движением неприсоединившихся стран ежегодные региональные семинары по вопросам деколонизации, а Департамент общественной информации должен рассматривать проблематику деколонизации как один из своих приоритетов.
(c) Raising awareness around United Nations environmental events through sending press releases and generating hundreds of news stories and blog posts, including stories in international media outlets; с) повышение осведомленности о природоохранных мероприятиях Организации Объединенных Наций посредством рассылки пресс-релизов и размещения сотен новых заметок и постов в блогах, в том числе материалов и статей в международных средствах массовой информации;
In many countries, the media, advertising and the fashion industry often portray women and girls as objects and influence their thinking by glorifying violence and downplaying the value of women. Во многих странах в средствах массовой информации, в рекламе и в индустрии моды женщин и девочек зачастую изображают в качестве объектов и воздействуют на их мировоззрение, восхваляя насилие и принижая их ценность.
Symposium on "Neologisms and calques in the Amazigh media", Tipaza, 13 - 14 July 2010; коллоквиум "Роль неологизмов и калькированных вариантов в берберских средствах массовой информации", Типаса, 13 и 14 июля 2010 года;
Discriminatory job advertisements were generally posted on the Internet rather than in the press or other media: in those cases, it was relatively easy to identify the owner of the website, who was responsible for removing the discriminatory material. Дискриминационные объявления о приеме на работу размещались, главным образом, в Интернете, нежели в прессе или других средствах массовой информации: в этих случаях достаточно просто выявить владельца веб-сайта, который отвечает за удаление дискриминационной информации.
Investments in community and public broadcasting often play a central role in the promotion of access to information from a diversity of sources and in the inclusion of children's voices in the media. Важная роль в расширении доступа к информации из различных источников и в отражении мнений детей в средствах массовой информации зачастую отводится мерам по увеличению инвестиций в деятельность местных и государственных вещательных программ.
CKM fielded a total of 173 requests for information, made arrangements for 12 media interviews with the Executive Secretary and prepared 12 press releases and two press briefings explaining the status of negotiations or implementation activities. СКУЗ ответила в целом на 173 запроса об информации, организовала 12 интервью с Исполнительным секретарем в средствах массовой информации и подготовила 12 пресс-релизов и две пресс-конференции, в ходе которых были даны разъяснения в отношении статуса переговоров или хода реализации деятельности по осуществлению.
Domestically, each government should take a close look at its telecommunications legislation, at the concentration of ownership in the media, and utilize anti-trust legislation to break up conglomerates that hinder open debate and diversity. Каждому правительству в своей стране следовало бы внимательно взглянуть на свои законы о средствах связи, на концентрацию собственности в средствах массовой информации и использовать антитрестовское законодательство для раздробления конгломератов, которые сдерживают открытое обсуждение и ограничивают плюрализм.
The positive economic, social and cultural contributions of migrants to societies worldwide were stressed, as well as the need for the political discourse and the media to support that positive image to avoid fuelling discrimination, xenophobia and violence. Было особо указано на положительный вклад мигрантов в экономическую, социальную и культурную жизнь общества во всем мире, а также на необходимость поддержки этого позитивного образа в политическом дискурсе и средствах массовой информации, чтобы не допустить разжигания дискриминации, ксенофобии и насилия.
Seminar on "Tamazight in the media and at school: hypofunctionality and use of the vocabulary", Bejaia, 5 - 6 November 2006; семинар "Тамазиг в средствах массовой информации и школе: гипофункциональность и использование лексики", Беджая, 5 и 6 ноября 2006 года;