Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
In considering issues of publication of procurement-related information as a whole, the Working Group may consider that it would be appropriate to expand this principle to all procurement-related information in all media. При рассмотрении вопросов, касающихся публикации связанной с закупками информации в целом, Рабочая группа, возможно, сочтет, что было бы целесообразно распространить этот принцип на всю связанную с закупками информацию, публикуемую во всех средствах массовой информации.
The Department of Public Information stated to OIOS that its assistance to the Division for Sustainable Development with media promotion of sustainable development focused primarily on the annual sessions of the Commission. Департамент общественной информации указал УСВН, что оказываемая им помощь Отделу по устойчивому развитию в области более широкого освещения вопросов устойчивого развития в средствах массовой информации сосредоточена в основном на освещении ежегодных сессий Комиссии.
The Ministry was organizing community workshops and media campaigns to raise awareness of the concept of equality of men and women and of the laws protecting women's rights. Министерство организует практикумы в общинах и кампании в средствах массовой информации, с тем чтобы улучшить понимание общественностью концепции равенства мужчин и женщин и законов, предусматривающих защиту прав женщин.
While it was noted that a committee had made proposals for specific changes in how the mass media should reflect women's rights, there was no description of the changes or any indication that they had been implemented. Несмотря на то, что, как в нем отмечается, был создан комитет по разработке предложений в отношении внесения конкретных изменений, касающихся отражения прав женщин в средствах массовой информации, никакого описания этих изменений или свидетельства того, что они осуществляются, в докладе не приводится.
(a) The National Radio and Television Council oversees the implementation of legislative and other provisions against racism, xenophobia and incitement to hatred in the field of the electronic media. а) Национальный совет по радио и телевидению осуществляет надзор над реализацией законодательных и иных нормативных актов по предотвращению расизма, ксенофобии и расовой ненависти в электронных средствах массовой информации.
A number of conferences, seminars and round tables on the status of women had been held at the national and local levels and the issue had been widely discussed in the media. На национальном и местном уровнях были проведены несколько конференций, семинаров и встреч «за круглым столом», посвященных вопросу о положении женщин, а также имело место широкое обсуждение этого вопроса в средствах массовой информации.
Since most professionals in the Finnish communications media were women and most of the teaching profession was made up of women, the Government should consider working with those two sectors to combat discrimination. Поскольку женщины составляют большинство среди специалистов, работающих в финских средствах массовой информации, а также среди учителей, правительству следует рассмотреть пути сотрудничества с этими двумя секторами в целях борьбы с дискриминацией.
For instance, in Costa Rica, the mass media have given a lot of attention to the issue of violence against women, as a result of which a law is currently being discussed in the National Assembly to deal more effectively with the issue. Например, в Коста-Рике в средствах массовой информации уделяется большое внимание вопросу о насилии в отношении женщин, в результате чего в настоящее время в национальной ассамблее обсуждается законопроект для более эффективного решения этого вопроса.
Non-governmental organizations and other organizations of civil society should also become involved in raising the awareness of the media with a view to promoting a culture of peace and tolerance among the population. НПО и другие организации гражданского общества должны, помимо всего прочего, участвовать в пропагандистской кампании в средствах массовой информации в целях воспитания культуры мира и терпимости среди населения их соответствующих стран.
They also suffer discrimination in housing, education and employment and are the subjects of defamation in the media and the objects of hatred on the Internet. Они также страдают от дискриминации в области жилья, образования и занятости, являются объектами диффамации в средствах массовой информации и объектами ненависти в Интернете.
In one case, the national institution cooperated with the Government in the preparation of equality legislation, undertook national surveys on discrimination and integration in schools and racism in the media. В одном случае национальное учреждение оказало содействие правительству в подготовке законодательства по вопросам равенства, провело национальные обследования по вопросам дискриминации и интеграции в школах и по вопросу о расизме в средствах массовой информации.
The two publications were presented in the media as products of the same programme, which is all the more unfortunate as the World Drug Report conveyed a different reading of the world drug problem. Эти два доклада были представлены в средствах массовой информации как продукты одной и той же программы, а это вдвойне досадно ввиду того, что в докладе «World Drug Report» излагается иная точка зрения на всемирную проблему наркотиков.
Unfortunately, that negative attitudes towards minorities and refugees persist among public officials, in the media and among the general public, is a matter of concern to the Committee. К сожалению негативное отношение к меньшинствам и беженцам по-прежнему сохраняется среди государственных служащих, в средствах массовой информации и среди широкой общественности, что вызывает озабоченность Комитета.
The Committee recommends that the State party provide children with accurate and objective information about alcohol and tobacco use, and discourage activities on public mass media promoting their consumption. Комитет рекомендует государству-участнику наладить распространение среди детей точной и объективной информации по вопросам употребления алкоголя и табака и принять меры по ограничению в государственных средствах массовой информации их рекламы.
(c) Messages conveyed in the media to contribute to an atmosphere conducive to the implementation of the agreements, including such positive initiatives as the (Uganda) Amnesty Act; с) распространение в средствах массовой информации заявлений, содействующих созданию благоприятных условий для выполнения соглашений, включая такие позитивные инициативы, как Закон об амнистии (Уганда);
In addition, as directed by the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, the information media have reported on the scope of resolution 1540 and the relevant measures adopted by the Argentine State. Кроме того, по инициативе министерства иностранных дел, внешней торговли и культа в средствах массовой информации были опубликованы сведения о рамках резолюции 1540 и мерах, принятых в этой связи Аргентиной.
Also, the decisions the Commission takes have to be widely disseminated in the media in order to explain to the population the reasons for the interdiction of a march or for a change of route. Кроме того, принимаемые Комиссией решения должны широко обнародоваться в средствах массовой информации в целях разъяснения населению причин запрещения или изменения маршрута следования конкретной процессии.
As part of their efforts to change negative views of women, the Ministry of Information and the SCW have signed a cooperation protocol to counter all types of media that contain or promote gender-based violence, including magazines and films. В рамках совместных усилий по борьбе с негативными представлениями о женщинах Министерство информации и ВСЖ подписали протокол о сотрудничестве в области противодействия пропаганде насилия по признаку пола в средствах массовой информации и кинематографе.
If the case related to unjustified conviction or unfounded deprivation of liberty had been broadcast in the media, damaging the person's reputation, the court would, on request, publish an announcement of the decision to overturn the previous conviction or arrest. Если дело, связанное с неоправданным осуждением или необоснованным лишением свободы, освещалось в средствах массовой информации, нанеся ущерб репутации данного лица, суд может, по просьбе, опубликовать объявление о принятии им решения об отмене прежнего приговора или ареста.
It has also recommended that States take positive measures to remedy the effects of racism and discrimination, including such measures as community education and media campaigns to overcome racism and intolerance. Кроме того, он рекомендовал государствам принять позитивные меры для ликвидации последствий расизма и дискриминации, включая такие меры, как просвещение населения и проведение кампаний в средствах массовой информации в целях ликвидации расизма и нетерпимости.
In the Philippines, it strengthens the critical role of the press as a watchdog and underscores media ethics and responsibility in partnership with the Local Centre for Community Journalism and Development. На Филиппинах он в сотрудничестве с местным центром по вопросам общинной журналистики и развития способствует укреплению важнейшей функции печати по осуществлению контроля и уделяет особое внимание вопросам соблюдения этики и проявления ответственности в средствах массовой информации.
In 1998, human rights were given a lot of attention in the mass media, partly due to the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 1998 году правам человека уделялось пристальное внимание в средствах массовой информации, отчасти благодаря тому, что в этот год отмечалась пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека.
Components of the action plan included women's participation in public life, political participation, the media, social security, violence prevention, education, health care and rural women. Компоненты данного плана действий касаются участия женщин в общественной жизни, представительства в политике, средствах массовой информации, органах безопасности, а также вопросов предупреждения насилия, образования, здравоохранения и сельских женщин.
Reflection of UNEP assessment findings and early warning recommendations in media coverage in the popular press, scientific studies and journals and in environmental policy and planning publications and reports; Ь) отражение результатов оценок ЮНЕП и ее рекомендаций в рамках раннего оповещения в средствах массовой информации, популярных печатных изданиях, научных исследованиях и журналах, а также и публикациях и докладах по вопросам природоохранной политики и планирования в этой области;
The Committee commends the State party for publishing its reports and the concluding observations of the Committee on the Internet home page of the Ministry of Justice and for distributing them to the media, which facilitates and stimulates growing public interest in and debate of human rights issues. Комитет отдает должное государству-участнику за публикацию его докладов и заключительных замечаний Комитета на сайте министерства юстиции в Интернете, а также за их распространение в средствах массовой информации, что активизирует и стимулирует общественный интерес и публичное обсуждение проблематики прав человека.