| The media gives widespread coverage to cultural life in Uzbekistan. | В средствах массовой информации широко освещается культурная жизнь Республики. |
| It may be expedient to offer publicity for the company (media coverage, etc.). | Поэтому целесообразно предложить компании организовать для нее рекламные мероприятия (освещение в средствах массовой информации и т.д.). |
| Challenges: Introducing the issue of women in the media in the legislative system in many countries and ensuring that codes of conduct are respected. | Задачи: Включение вопроса о женщинах в средствах массовой информации в законодательную систему стран и обеспечение соблюдения кодексов поведения. |
| Portugal, together with France, Italy and Spain, published "Guidelines to eliminate gender stereotypes from the media and advertising". | Португалия совместно с Францией, Италией и Испанией опубликовала "Руководство по ликвидации гендерных стереотипов в средствах массовой информации и рекламе". |
| They analyse stereotyping in the media and contain checklists and other tools to help recognize gender stereotypes. | В нем анализируются стереотипы, встречающиеся в средствах массовой информации, и содержатся контрольные критерии и другие инструменты, помогающие выявлять гендерные стереотипы. |
| Disseminate materials to help women to understand their rights and entitlements (media campaigns, publications, Guide to women's Rights). | Распространение материалов, помогающих женщинам понять свои права и возможности (кампании в средствах массовой информации, публикации, руководство по правам женщин). |
| In September 1999, a media campaign targeting specific rural and northern communities with low immunization rates was implemented. | В сентябре 1999 года в средствах массовой информации была проведена кампания, ориентированная на конкретные сельские и северные районы с низким уровнем вакцинации населения. |
| This conference received much local and national media coverage; | Эта конференция получила широкое освещение в местных и национальных средствах массовой информации. |
| Conditions worsened as the political dialogue broke down; positions polarized and reporting in the media became more partial. | Обстановка ухудшилась после прекращения политического диалога; произошла поляризация позиций, и освещение событий в средствах массовой информации стало более пристрастным. |
| An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. | В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации. |
| National human rights institutions are encouraged to monitor and evaluate reporting by the media on minority issues. | Национальным правозащитным учреждениям рекомендуется заниматься мониторингом и оценкой сообщений в средствах массовой информации по вопросам, касающимся меньшинств. |
| This request, which was made in a hostile international media environment, has to date not met with any response. | Эта просьба, которая была высказана ввиду враждебной обстановки, сложившейся в международных средствах массовой информации, по сегодняшний день не получила никакого развития. |
| Arrangements will include a formal setting and coverage by the international media. | Предусматривается проведение официальных церемоний и освещение в международных средствах массовой информации. |
| Amount of coverage in media and use of information products. | Объем освещения в средствах массовой информации и использования информационных продуктов. |
| There have been increasing reports in the media of contacts between Government representatives and members of the armed opposition. | В средствах массовой информации все чаще появляются сообщения о контактах между представителями правительства и членами вооруженной оппозиции. |
| In 2009, the Section produced 31 short feature articles whose format and length were suitable for publication in the mass media. | В 2009 году Секция подготовила 31 короткую тематическую статью, формат и объем которых делали их пригодными для опубликования в средствах массовой информации. |
| In 2009, these articles were published 732 times, in 255 different print and electronic media. | В 2009 году эти статьи были опубликованы 732 раза в 255 различных печатных и электронных средствах массовой информации. |
| Both were well covered by mainstream media, such as the Wall Street Journal, and received overwhelming positive feedback from policymakers. | Оба этих издания были широко освещены в ведущих средствах массовой информации, включая «Уолл-стрит джорнэл», и получили исключительно позитивные отклики от директивных органов. |
| Eliminating gender stereotypes in the media. | Ликвидация гендерных стереотипов в средствах массовой информации. |
| The Global Office has also prepared press releases for dissemination among the media by the World Bank, regional offices and national statistical offices. | Глобальное управление подготовило также пресс-релизы для распространения Всемирным банком, региональными учреждениями и национальными статистическими управлениями в средствах массовой информации. |
| Therefore, the international community has a duty to prevent incitement in schools, houses of worship, the media and elsewhere. | Поэтому международное сообщество обязано предотвращать подстрекательство в школах, молельных домах, средствах массовой информации и в других местах. |
| The Office also developed a prototype for monitoring dangerous or inflammatory speech through the media. | Канцелярия разработала также прототип механизма для отслеживания опасных или подстрекательских высказываний в средствах массовой информации. |
| At present, Thailand is trying to improve its laws on certain media to cope with the current situations. | В настоящее время Таиланд ведет работу по совершенствованию своего законодательства о некоторых средствах массовой информации, с тем чтобы учесть возникающие проблемы. |
| The Report also continued to receive widespread endorsement from scholars and policy experts, and in the major media. | Кроме того, Доклад продолжает пользоваться широкой поддержкой среди ученых и политологов, а также в основных средствах массовой информации. |
| The workshop received wide media coverage. | Семинар широко освещался в средствах массовой информации. |