Nevertheless, he denied the accusations of human rights violations in the foreign media. |
Тем не менее, он отверг обвинения в нарушениях прав человека в зарубежных средствах массовой информации. |
During the 1960s and 1970s he was a regular commentator on Northern Ireland in the media. |
В течение 60-х и 70-х годов он был постоянным комментатором относительно Северной Ирландии в средствах массовой информации. |
It's full of people who know nothing about media or foreign policy. |
Это масса людей, которые ничего не знают о средствах массовой информации или внешней политике». |
This demands that all contesting points of view be fairly and equitably communicated, particularly in the media financed from public funds. |
Это требует того, чтобы все конкурирующие точки зрения были справедливо и равно представлены, особенно в средствах массовой информации финансируемых из публичных средств. |
Also the activity of the museum is often covered in local mass media. |
Также деятельность музея часто освещается в местных средствах массовой информации. |
There has been much debate about this suggestion, both in the museum and archaeological community as well as in the media. |
Предложение вызвало много дебатов как в музее и археологическом сообществе, так и в средствах массовой информации. |
The term is often employed by the media as an attack on prominent figures. |
Термин часто используется в средствах массовой информации в качестве журналистской атаки на видных деятелей. |
The graphic novel Understanding Comics by Scott McCloud discusses the history of narrative in visual media. |
Графический роман Понимание комикса Скотта Макклауда рассматривает историю повествования в визуальных средствах массовой информации. |
The need for a balance between freedom of expression and the promotion of gender equality in the media was also discussed. |
Участники коснулись также необходимости обеспечения баланса между свободой выражения мнений и поощрением гендерного равенства в средствах массовой информации. |
Messages conveyed by the media were decisive in shaping perceptions of roles and relations and in combating gender stereotypes and discrimination against women. |
Позиция, озвучиваемая в средствах массовой информации, играет решающую роль в формировании представлений о ролях и взаимоотношениях и в борьбе с гендерными стереотипами и дискриминацией женщин. |
Several media broadcasts were prepared to raise awareness that racism and related intolerance is an unacceptable crime. |
Были подготовлены программы в средствах массовой информации, направленные на информирование людей о том, что расизм и связанная с ним нетерпимость являются недопустимым преступлением. |
This report was widely repeated in other media outlets, although no further sources were named. |
Это сообщение было широко распространено и в других средствах массовой информации, хотя никакие другие источники не были названы. |
The images of pro-democracy protesters and the subsequent military crackdown in downtown Bangkok have been openly shown in Chinese media without any apparent bias. |
Изображения демонстрантов, выступающих в поддержку демократии, а также последующее вмешательство военных в деловой части Бангкока были открыто показаны в китайских средствах массовой информации без какой-либо очевидной предвзятости. |
Despite the new election law's assurance of equal coverage in the main media, government TV channels devoted more time to the pro-government parties. |
Несмотря на положения нового закона о выборах, предусматривающего право на равное освещение в основных средствах массовой информации для всех кандидатов, правительственные телевизионные каналы предоставили больше эфирного времени проправительственным партиям. |
Collecting money, producing and renting the film accompanied a vigorous discussion of its historical authenticity in the blogosphere and the media. |
Сбор денег, производство и прокат фильма сопровождало бурное обсуждение его исторической достоверности в блогосфере и средствах массовой информации. |
His discoveries in the 1970s made him well-known in the media. |
Его открытия в 70-х годах сделали его известным в средствах массовой информации. |
On the rare occasions the propaganda model is discussed in the mainstream media there is usually a large reaction. |
В тех редких случаях, когда модель пропаганды обсуждается в средствах массовой информации, обычно она получает много отзывов. |
Both men has criticized each other in the media. |
Обе стороны осуждали друг друга в средствах массовой информации. |
Containing piracy then becomes a matter debated in political assemblies, in the media and - most importantly - in the courts. |
Борьба с пиратством затем становится предметом обсуждения на политических ассамблеях, в средствах массовой информации и - самое важное - в судах. |
The movement successfully built a base of supporters, both in the public and in the media. |
Движение успешно набрало сторонников как в обществе, так и в средствах массовой информации. |
At the same time she continued her human rights activity and issued her critical materials in the republican media. |
В то же время М. Таджибаева продолжила деятельность в сфере защиты прав человека и опубликовала в средствах массовой информации Республики свои критические материалы. |
The announcement sparked media and fan speculation as to who the next Doctor might be. |
Это вызвало массу спекуляций в средствах массовой информации и в среде фанатов по поводу того, кто будет исполнять роль следующего, Двенадцатого Доктора. |
The implementing of the new Corporate designs should be concluded on all CESAH media as quickly as possible. |
Дополнение нового Corporate дизайны должно было быть заключено на всех средствах массовой информации CESAH как можно скорее. |
These measures have virtually superseded open tendering in printed media as a more effective means of reaching out to potential suppliers. |
Такая процедура практически заменяет процедуру открытых торгов в печатных средствах массовой информации как более эффективный метод налаживания контактов с потенциальными поставщиками. |
Applications are invited through the mass media and the response has been encouraging. |
Призывы к внесению взносов размещаются в средствах массовой информации, и до настоящего времени результаты были обнадеживающими. |