| IDF sources, through media, denied that IDF had attacked any fishermen that day. | Источники ЦАХАЛ в средствах массовой информации отрицали факт нападения в тот день со стороны военнослужащих ЦАХАЛ на каких-либо рыбаков. |
| An ongoing anti-Baha'i media campaign resulted in increasing attacks on its members and their properties. | Продолжающаяся в средствах массовой информации кампания осуждения бахаистов привела к росту числа нападений на бахаистов и их собственность. |
| Montenegro participated in the Paralympics for the first time in 2012 and this received considerable media attention. | В 2012 году Черногория впервые приняла участие в паралимпийских играх, и это широко освещалось в средствах массовой информации. |
| The standards are further elaborated and implemented by means of media laws. | Стандарты в этой области дорабатываются и реализуются при помощи законов о средствах массовой информации. |
| He even plays the media to make it look like he's being persecuted. | Он даже играет в средствах массовой информации, чтобы сделать так, будто он преследуется. |
| A national strategy on social responsibility was designed and advocacy undertaken with the Sierra Leonean public through television, radio and the printed media. | Была разработана национальная стратегия социальной ответственности, а по радио и телевидению и в печатных средствах массовой информации была проведена соответствующая разъяснительная работа среди общественности страны. |
| Encouraging good practice in the media, retail, advertising and fitness industries. | Поощрение добросовестной практики в средствах массовой информации, розничной торговле, рекламе и фитнес-индустрии. |
| In particular, opportunities should be created for children to represent themselves in the media. | В частности, детям необходимо предоставить возможности для того, чтобы они самостоятельно представляли свои интересы в средствах массовой информации. |
| High-profile incidents of violence, widely covered in the media, generated public debate, sparked demonstrations and bolstered global activism. | Наиболее вопиющие случаи такого насилия, широко освещавшиеся в средствах массовой информации, стали темой для дискуссий в обществе, поводом для демонстраций и катализатором общественной активности по всему миру. |
| Programmes on combating trafficking in persons have also been broadcast in the media. | Информация о борьбе с торговлей людьми распространялась также в средствах массовой информации. |
| Particular significance in the fight against discriminatory comments in the media is taken on by the German Press Council. | Особую роль в борьбе с дискриминационными высказываниями в средствах массовой информации играет Германский совет прессы. |
| The Committee is concerned about racist utterances and hate speech in the media. | Комитет выразил обеспокоенность по поводу расистских и ненавистнических высказываний в средствах массовой информации. |
| In general, racial stereotypes continued to be fairly commonplace, both in the media and in political discourse. | В целом расовые стереотипы все еще часто встречаются в средствах массовой информации и политических выступлениях. |
| The Government has further increased sensitisation in public places and through the media of the dangers of HIV/AIDS and how it is transmitted. | Правительство и далее активизировало информирование населения в общественных местах и средствах массовой информации об опасности ВИЧ/СПИДа и способах его передачи. |
| You're talented, just a little lost... like everyone in the media. | Знаю, что вы талантливы, но, немного... загубили свой талант, как вы все в этих наших средствах массовой информации. |
| In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006. | В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. |
| The revolution in modern communication media had so increased their impact that they no longer merely reported events but actually helped shape them. | Революция в современных средствах массовой информации настолько повысила их влияние, что они уже не просто сообщают о событиях, но фактически содействуют их формированию. |
| Recent research indicates that attitudes towards family violence are beginning to change as a result of the concerted national media campaign. | Проведенные недавно исследования показывают, что в результате скоординированной кампании в национальных средствах массовой информации отношение к насилию в семье начинает меняться. |
| Common tools include anti-corruption publications, training sessions for new employees and broader media campaigns to raise awareness levels regarding existing reporting mechanisms. | Как правило, речь идет об антикоррупционных публикациях, учебных сессиях для новых служащих и проведении в средствах массовой информации более широких кампаний по повышению уровня осведомленности о существующих механизмах представления сообщений. |
| Syria has focused on preparing directed media messages designed to change negative stereotypes concerning the roles of women. | Сирия сосредоточена на подготовке адресных посланий в средствах массовой информации, направленных на изменение негативных стереотипов в отношении ролей женщин. |
| It also notes with concern that the media and the advertising sector systematically convey sexualized and commercialized images of women. | Он с обеспокоенностью отмечает также, что образ женщины в средствах массовой информации и рекламном секторе систематически преподносится в сексуализированном и коммерциализированном виде. |
| The same profile has also appeared in the Kurdish media. | Такая же серия очерков появилась и в курдских средствах массовой информации. |
| Amendments contained in the new media ordinance infringe upon the right to freedom of expression. | Поправки, предусмотренные в новом указе о средствах массовой информации, ущемляют право на свободу слова. |
| There were daily echoes in the media of these events. | Фактически ежедневно в средствах массовой информации появлялись статьи на эту тему. |
| There is a tendency in some media to generalize and misrepresent every incident involving Kosovo Serbs. | В некоторых средствах массовой информации есть тенденция к обобщению и представлению в ложном свете любого инцидента с участием косовских сербов. |