Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
At least based upon the substance of the WTO Ministerial Declaration and an analysis of media reports, very little appeared specifically to focus on transition economies' positions, points of view, and participation in the talks. По крайней мере, исходя из существа Декларации министров ВТО и анализа сообщений в средствах массовой информации, можно отметить, что почти не было материалов, касающихся непосредственно позиций, точек зрения и участия в переговорах стран с переходной экономикой.
One of the examples of such efforts is a European Union Phare Consensus Programme, "Social Protection of Persons with Disabilities", which was conducted in Estonia in 1997-1998 and which included a media awareness campaign component. Одним из примеров таких усилий является Программа ФАРЕ Европейского союза "Социальная защита инвалидов", которая была проведена в Эстонии в 19971998 годах и включала в себя компонент по проведению пропагандистской кампании в средствах массовой информации.
raising public awareness on the gravity and extent of the problem through wide media coverage (special information campaigns, etc.). расширению осведомленности общественности о серьезности и масштабах этой проблемы путем ее широкого освещения в средствах массовой информации (специальные информационные кампании и т.д.).
In 2000, through the State-run media alone, women's issues had been the focus of over 400 articles and interviews and over 300 television programmes. В 2000 году только в республиканских средствах массовой информации проблемам женщин было посвящено более 400 статей и интервью и более 300 телепередач.
She wondered whether polygamists were prosecuted; and whether the media discussed and explained why polygamy undermined women's right to equality and was one of the causes of female poverty. Она хотела бы знать, преследуются ли многоженцы по закону и обсуждаются ли эти вопросы в средствах массовой информации, и поясняет, почему полигамия подрывает право женщин на равенство и является одной из причин нищеты среди женщин.
Increased media coverage of population and reproductive health issues is also one of the frequently cited results as illustrated by the number of press articles published and the frequency and volume of coverage on radio or television. Расширение охвата в средствах массовой информации вопросов народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является также одним из наиболее упоминаемых результатов, о чем свидетельствует число опубликованных в прессе статей и частота и объем освещения этой проблематики на радио или телевидении.
In 2000, in the national media alone, more than 400 articles and interviews, 300 television programmes and 110 hours of airtime had been devoted to women's issues. В 2000 году лишь в республиканских средствах массовой информации проблемам женщин было посвящено более 400 статей и интервью и более 300 телепередач, составивших 110 часов эфирного времени.
It was encouraging that the Government was endeavouring to combat gender stereotypes, particularly in the school curriculum, and was considering incorporating a prohibition of gender-based discrimination in the new legislation on the media. Удовлетворение вызывает тот факт, что правительство пытается бороться с гендерными стереотипами, особенно в программах школьного обучения, и рассматривает возможность включения запрета на дискриминацию по признаку пола в новое законодательство о средствах массовой информации.
Also, while the report mentioned the conduct of seminars aimed at eliminating stereotypes, reference should also have been made to the efforts undertaken to change the portrayal of women in the mass media and in school textbooks, if any. Помимо этого, хотя в докладе и упоминалось о проведении семинаров с целью искоренения стереотипных представлений, в нем следовало также рассказать об усилиях (если таковые предпринимаются), которые направлены на изменение характера изображения женщин в средствах массовой информации и в учебниках.
Turning to the media, she noted that a multi-year plan had been established to raise the awareness of journalists concerning issues of gender equality and stimulate the participation of women in television programmes through the provision of government subsidies. Обращаясь к вопросу о средствах массовой информации, она отмечает, что был создан многолетний план, целью которого является повышение информированности журналистов, освещающих вопросы равенства мужчин и женщин, и который призван стимулировать участие женщин в телевизионных программах путем предоставления правительственных субсидий.
On the subject of the media, the Greek authorities were working to strike a balance between the protection of freedom of expression and the need to fight all forms of racist and xenophobic speech. По вопросу о средствах массовой информации следует отметить, что власти Греции работают в направлении достижения баланса между защитой свободы выражения мнений и необходимостью борьбы с любыми формами расистских и ксенофобских выступлений.
However, country office reports do point to some measurable achievements in terms of policy formulation and changes; media coverage of population, gender and reproductive health issues; mobilization of resources; and involvement of the private sector. Однако в сообщениях страновых отделений указывается на некоторые поддающиеся определению результаты с точки зрения разработки политики и изменений; освещение в средствах массовой информации вопросов народонаселения, равенства мужчин и женщин и охраны репродуктивного здоровья; мобилизацию ресурсов; и участие частного сектора.
Advocacy efforts in the form of conferences, seminars and media campaigns should focus greater attention on the need to generate more resources for actual demining efforts in countries affected by this problem. Пропагандистские мероприятия в формате конференций, семинаров и кампаний в средствах массовой информации должны уделять больше внимания необходимости обеспечения большего объема ресурсов для практической деятельности по разминированию в странах, где данная проблема существует.
Ms. Achmad drew attention to paragraph 70 of the report and said that it was very important to eliminate stereotypes in textbooks and the media, given the critical role that they played in forming public opinion. Г-жа Ахмад обращает внимание на пункт 70 доклада и говорит о чрезвычайной важности ликвидации стереотипов в учебниках и средствах массовой информации с учетом той особой роли, которую они играют в формировании общественного мнения.
Other contributions include: the development of new social policies; advances in legislative reform; and stimulation of open discussion of, and interest in, child rights issues in both the media and society. Другие успешные меры включают: разработку новой социальной политики; прогресс в осуществлении законодательной реформы; и стимулирование открытого обсуждения и пробуждение интереса к вопросам прав ребенка в средствах массовой информации и в обществе.
There is an urgent need for a visible and unequivocal media campaign by the Government of Uganda to demonstrate its support for the amnesty and reconciliation process for persons abducted by the LRA. Существует необходимость в безотлагательном проведении правительством Уганды широковещательной и недвусмысленной кампании в средствах массовой информации с целью демонстрации его поддержки амнистии и процессу примирения в отношении лиц, похищенных Армией сопротивления Господней.
Mr. Nejad-Hosseinian: In less than two months' time, in January 2001, a modest worldwide media campaign will begin in order to launch the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and bring the issue to the public. Г-н Наджат Хосейниян: Меньше чем через два месяца в январе 2001 года будет положено начало скромной кампании в средствах массовой информации в рамках проведения Международного года диалога между цивилизациями и пропаганды этой темы.
Also there was a safety campaign in the media about using helmets when cycling organized by the Central Organization for Traffic Safety in Finland. Кроме того, Центральная организация по безопасности дорожного движения Финляндии провела в средствах массовой информации кампанию за безопасность, посвященную проблеме использования защитных шлемов велосипедистами.
Mr. Ndayikengurukiye then suggested a four-phase peace plan involving the formation of new security and defence forces; an end to hostile media campaigns; negotiation of the modalities of implementation of the framework agreement; and a ceasefire agreement. Г-н Ндайикенгурукийе затем предложил мирный план из четырех этапов, предусматривающий создание новых сил безопасности и обороны, прекращение враждебной кампании в средствах массовой информации, обсуждение механизма реализации рамочного соглашения и соглашение о прекращении огня.
A regional campaign had also been conducted in conjunction with the "houses of opportunity" network to combat the use of gender stereotypes in the media. Во взаимодействии с сетью под названием "дома возможностей" также была проведена региональная кампания по борьбе с использованием гендерных стереотипов в средствах массовой информации.
In view of Somalia's long-standing conflict, economic collapse, lack of media coverage and donor fatigue, the response to previous appeals for humanitarian assistance has been limited. В связи с затяжным конфликтом в Сомали, экономическим крахом, недостаточным освещением проблем в средствах массовой информации и усталостью доноров реакция на предыдущие призывы к оказанию гуманитарной помощи была ограниченной.
According to official statements by the Minister of Justice which were carried in the media on 9 August, the investigation into the alleged coup has been transferred to a judicial investigation team under his authority. Согласно официальным заявлениям, которые были опубликованы министром юстиции в средствах массовой информации 9 августа, расследование предполагаемого государственного переворота было передано находящейся в его ведении судебно-следственной группе.
The effort to promote disarmament and non-proliferation should include education and campaigns to cultivate the spirit of peace, disarmament and non-proliferation through traditional and popular media. Меры по продвижению разоружения и нераспространения должны включать образовательные программы и кампании по выработке атмосферы мира, разоружения и нераспространения в традиционных и популярных средствах массовой информации.
An encouraging trend in this regard is the significant decrease in the dissemination of messages from the hate media and in other messages inciting violence, which had become the hallmark of Côte d'Ivoire's political discourse. В этой связи следует отметить позитивную тенденцию существенного сокращения в средствах массовой информации числа случаев пропаганды ненависти и распространения материалов, подстрекающих к насилию, которые стали визитной карточкой политической борьбы в Кот-д'Ивуаре.
It has been reported that his death was corroborated in a media interview by the head of a Dili-based movement for reconciliation and unity of the people of East Timor. Согласно сообщениям, его смерть была подтверждена в средствах массовой информации руководителем базирующегося в Дили движения за примирение и единство населения Восточного Тимора.