Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
An enhanced capacity to help identify trends towards xenophobia in the media, incitement to violence and other negative reporting would enable the United Nations system to work more closely with media and national regulatory structures in ensuring adherence to accepted standards. Расширенный потенциал с целью содействия выявлению проявляющихся в средствах массовой информации тенденций к ксенофобии, подстрекательству к насилию и другим негативным сообщениям позволит системе Организации Объединенных Наций более тесно сотрудничать со средствами массовой информации и национальными регулирующими органами в деле обеспечения соблюдения принятых стандартов.
The absence of a lead government agency or instrumentality responsible for policy-making and monitoring for women and media has adversely affected the government's ability to address gender issues in the media. Отсутствие ведущего государственного учреждения или органа, отвечающего за разработку политики и контроль в вопросах, связанных с женщинами и средствами массовой информации, неблагоприятно отражается на способности органов власти освещать гендерные вопросы в средствах массовой информации.
It prepared and disseminated information on the Programme, placed over two dozen responses to misinformation in the media and arranged interviews and background briefings for media and staff of key Member States. Он подготовил и распространил информацию о программе, дал более двух десятков ответов на ложные сообщения в средствах массовой информации и организовал интервью и информационные брифинги для средств массовой информации и персонала ключевых государств-членов.
The Government this year adopted a new media law that prohibits censoring or limiting mass media and affirms the rights to freedom of thought, speech and information. В нынешнем году правительство приняло новый закон о средствах массовой информации, в котором установлен запрет на цензуру или ограничение деятельности средств массовой информации и закрепляются права на свободу мысли, слова и информации.
Gender-responsive media coverage: In 2006, UNIFEM supported efforts in 50 countries to enhance media coverage of gender-equality issues, compared to 19 countries in 2005 and 13 in 2004. В 2006 году ЮНИФЕМ поддерживал проводившуюся в 50 странах работу по расширению освещения в средствах массовой информации вопросов гендерного равенства по сравнению с 19 странами в 2005 году и 13 - в 2004 году.
Any dissemination of calumnious information detrimental to honour, dignity or business reputation via the media must be retracted through the same media. Если сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию человека, распространены в средствах массовой информации, они должны быть опровергнуты в тех же средствах массовой информации.
The State party is urged to protect media pluralism and avoid state monopolization of media, which would undermine the principle of freedom of expression enshrined in article 19 of the Covenant. Государству-участнику настоятельно рекомендуется защищать плюрализм в средствах массовой информации и избегать государственной монополизации средств массовой информации, которая подрывает принцип свободного выражения своего мнения, закрепленный в статье 19 Пакта.
The programme involves a comprehensive media campaign aimed at raising the public awareness of integration processes, reducing barriers between the Estonian and Russian-language media, and creating a positive attitude towards different cultures. Эта программа предусматривает проведение всесторонней кампании в средствах массовой информации, направленной на повышение уровня информированности населения по вопросам интеграции, сокращение барьеров между эстонскими и русскоязычными средствами массовой информации и обеспечение позитивного отношения к различным культурам.
Concerted efforts were needed to improve the image of women in the media and to make the media more responsive to women's issues and development needs. Необходимы согласованные усилия для того, чтобы поднять престиж женщин в средствах массовой информации и обеспечить, чтобы средства массовой информации шире отражали женскую проблематику и потребности в области развития.
It uses media, lectures, reports, quizzes and performances in the press and broadcast media to publicize the laws and regulations on intellectual property rights, progressively raising the public awareness of this important area. Он использует средства массовой информации, лекции, доклады, викторины и выступления в прессе и вещательных средствах массовой информации для пропаганды законов и положений о правах интеллектуальной собственности, постепенно повышая осведомленность общественности в этой важной области.
The Conference urges all the faith communities to encourage educational, social and media institutions to develop curricula, social projects and media programmes that will promote respect for other religions and cultures and peaceful coexistence between peoples. Конференция настоятельно призывает религиозные общины побуждать школы, общественные институты и средства массовой информации разрабатывать учебные планы, социальные проекты и программы в средствах массовой информации, направленные на развитие принципов уважения к другим религиям и культурам и мирного сосуществования разных народов.
In an effort to counter negative media propaganda waged by the insurgency, United Nations planners helped the African Union to finalize its media strategy, launch a monthly newsletter and develop designs for an expanded website. В попытке противостоять кампании очернительства в средствах массовой информации, развернутой повстанцами, сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций оказывали Африканскому союзу помощь в доработке его стратегии в отношении средств массовой информации, публикации ежемесячного информационного бюллетеня и разработке шаблонов для расширенного веб-сайта.
IRCAM developed a strategy in partnership with the Ministry of Communication aimed at supporting the integration of Amazigh into the media, especially the audio-visual media. В партнерстве с министерством связи ИРКАМ разработал стратегию, направленную на поддержку использования языка амазигов в средствах массовой информации, и в первую очередь в аудиовизуальных средствах массовой информации.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to strengthen implementation of existing legislation, as well as awareness-raising and educational campaigns, in cooperation with the media, to respect the privacy of children in the media, particularly on television. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по укреплению соблюдения действующего законодательства, а также провести в сотрудничестве со средствами массовой информации информационные и просветительские кампании по обеспечению защиты частной жизни детей в средствах массовой информации, особенно на телевидении.
In light of the further strengthening of State guarantees of freedom of speech and the independence of the media, Parliament is currently considering a bill on the media. С учетом дальнейшего укрепления государственных гарантий по обеспечению свободы слова и независимости средств массовой информации внесен на рассмотрения парламента проект Закона "О средствах массовой информации".
Private and public media actors should avoid perpetuating existing misconceptions and stereotypes about minority women and ensure that they conform fully to legislation and guidelines for the media with regard to non-discrimination and the appropriateness of references and language. Частным и государственным средствам массовой информации следует избегать укоренения существующих ложных представлений и стереотипов о женщинах из числа меньшинств и обеспечивать полное соответствие своей деятельности законодательству и руководящим положениям о средствах массовой информации в том, что касается запрета дискриминации и правомерного использования ссылок и языка.
Our media laws relating to the foreign media are not meant to restrict their reporting, but to ensure a responsible press. Наши законы о средствах массовой информации, относящиеся к иностранным органам массовой информации, направлены не на ограничение их деятельности, а на обеспечение ответственности в прессе.
RWB recommended that Mauritania add a chapter to the media law on new media, so that online journalists are protected from the Criminal Code's harsher provisions. РБГ рекомендовала Мавритании добавить в Закон о средствах массовой информации главу о новых медийных средствах, с тем чтобы защитить онлайновых журналистов от жестких положений Уголовного кодекса.
INAMU, working with the National Council on Women, disseminates information on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and conducts activities to raise awareness within the mass media concerning the content of media messages. НИПЖ совместно с Национальным советом по делам женщин распространяет информацию, касающуюся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и проводит мероприятия по повышению осведомленности в средствах массовой информации о содержании рассчитанных на них сообщений.
The Committee recommends that the State party protect children from unlawful attacks on their honour and reputation, especially in the media, including by encouraging and promoting the adoption of an ethics code by the media for self-regulation aimed at respecting the rights of the child. Комитет рекомендует государству-участнику защищать детей от противоправных посягательств на их честь и репутацию, особенно в средствах массовой информации, в том числе посредством поддержки и поощрения принятия средствами массовой информации этического кодекса по регулированию своей деятельности в целях соблюдения прав ребенка.
There has been remarkable progress in women's participation in the media, particularly in the electronic media, after the political change of 1990. После политической перемены 1990 года был достигнут немалый прогресс в обеспечении участия женщин в средствах массовой информации, особенно в электронных средствах массовой информации.
It regretted the fact that Belarus was the only European State to apply the death penalty, and that the 2009 Act on the mass media unduly restricted freedom of the media. Она выразила сожаление по поводу того факта, что Беларусь является единственным европейским государством, применяющим смертную казнь, и что Закон "О средствах массовой информации" от 2009 года неправомерно ограничивает свободу деятельности СМИ.
The redeployment of two Public Information Assistant posts from the United Nations Office in Belgrade will answer the need for media monitors to cover printed and visual media in Serbia on a daily basis. Перевод двух должностей помощников по вопросам общественной информации из Отделения Организации Объединенных Наций в Белграде обусловлен необходимостью отслеживать освещение событий в сербских печатных и визуальных средствах массовой информации.
RESPONDING to the disclosures at this media forum of the abuse of media laws to cover up graft and intimidation and punishment of journalists reporting on corruption; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ сообщения участников форума о случаях неправомерного применения законов о средствах массовой информации для замалчивания фактов взяточничества, а также о запугивании и наказании журналистов, освещающих тему коррупции,
To decriminalize press offences, and to create an action plan aimed at greater media freedom and plurality of media (United States of America); Декриминализировать правонарушения в сфере печати и разработать план действий, направленный на расширение свобод и плюрализма в средствах массовой информации (Соединенные Штаты Америки).