| Violations of the right to education may be voiced in the media, but they must also be subject to effective adjudication. | Нарушения права на образование могут озвучиваться в средствах массовой информации, но надо, чтобы они становились и предметом эффективного урегулирования. |
| I would like one media hit for every person on the planet who is living on less than one dollar a day. | Я хочу одно упоминание в средствах массовой информации на каждого человека, живущего на менее, чем один доллар в день. |
| Moreover, the survey had benefited from a high level of support form all countries and by a massive media coverage. | Помимо этого обследование пользовалось высоким уровнем поддержки со стороны всех стран и освещением в средствах массовой информации. |
| The experience of adoptive or foster families successful in rearing and ensuring the social rehabilitation and adaptation of the adopted children is highlighted in the media. | Опыт успешных замещающих семей по воспитанию, социальной реабилитации и адаптации приемных детей освещается в средствах массовой информации. |
| From 2007 to 2008, the organization conducted a media campaign to build public confidence and foster participation of disadvantaged groups in the democratic processes through transparent elections in Georgia. | В 2007 - 2008 годах организация провела в средствах массовой информации кампанию, направленную на создание в обществе атмосферы доверия и содействие вовлечению обездоленных групп населения в демократические процессы путем обеспечения транспарентности выборов в Грузии. |
| In Cameroon, it has been undertaken through personal advocacy and representational activities by the head of office and other senior staff and through mass media campaigns. | В Камеруне эта работа ведется с личным участием и представительскими функциями руководителя отделения и других сотрудников старшего руководящего уровня, а также с помощью кампаний, проводимых в средствах массовой информации. |
| The campaign continues to be supported through banners, official press releases, and print, visual and audio media announcements. | Поддержка в продолжении кампании осуществляется с использованием баннеров, официальных пресс-релизов и объявлений в печатных и аудиовизуальных средствах массовой информации. |
| There were legal, procedural, physical and attitudinal barriers to a fully-fledged participation of children with disabilities in society, including their visibility in the media. | Существуют правовые, процедурные, физические и поведенческие барьеры, препятствующие полноценному участию детей с ограниченными возможностями в жизни общества, включая недостаточное освещение их положения в средствах массовой информации. |
| Continue to promote studies and analysis of the treatment of racial or ethnic minorities in the media; | продолжение усилий в целях оказания содействия проведению исследований и анализа по вопросам освещения в средствах массовой информации положения расовых или этнических меньшинств; |
| Promote the participation of immigrants and minority groups in the media; | оказание содействия, с тем чтобы иммигранты и представители меньшинств могли выступать в средствах массовой информации; |
| It also strengthens specialist participation in international festivals, prizes, competitions, courses and seminars, which are disseminated through the various media. | Кроме того, оказывается содействие участию специалистов в работе международных фестивалей, комитетов по присуждению премий, конкурсов, курсов и семинаров, деятельность которых освещается в средствах массовой информации. |
| An advertisement is made through media channels for volunteers who meet certain criteria, in particular with regard to age, citizenship and fitness. | В средствах массовой информации публикуется объявление о наборе добровольцев, отвечающих определенным критериям, в частности в отношении возраста, гражданства и здоровья. |
| To encourage the mass media to provide broader coverage on climate change issues | Стимулирование более широкого освещения проблематики изменения климата в средствах массовой информации |
| These events are often covered by the mass media and can engage NGOs and the private sector in public awareness exercises. | Эти мероприятия часто освещаются в средствах массовой информации и позволяют задействовать НПО и частный сектор в публичной просветительской деятельности. |
| Number of issues in national media per week Dec. 2005: 3 | Количество вопросов, отраженных в национальных средствах массовой информации в неделю, декабрь 2005 года: 3 |
| Increased number of scientific and media reviews of UN-Habitat flagship reports and other publications | Большее количество научных обзоров и обзоров в средствах массовой информации по основным докладам и другим публикациям ООН-Хабитат |
| Elected members, moreover, should not assume that media coverage would keep other Member States from their region informed of the work of the Council. | Кроме того, избранным в состав Совета членам не следует полагаться на то, что сообщения, появляющиеся в средствах массовой информации, обеспечат информированность государств-членов из их региона о работе Совета. |
| False and hostile accusations against humanitarian workers through national media outlets have been compounded by a series of arrests of humanitarian workers. | Ложные и враждебные обвинения, выдвигаемые в отношении гуманитарных сотрудников в национальных средствах массовой информации, усугубились серией арестов этих лиц. |
| Condemns the recent abhorrent publication and dissemination of blasphemous caricatures in the print and electronic media in many regions; | осуждает недавние отвратительные публикации и распространение кощунственных карикатур в печатных и электронных средствах массовой информации во многих регионах; |
| This, of course, includes using workplace programmes as part of a social vaccine and businesses harnessing their strength in media marketing and promotion to support behaviour change. | Разумеется, эта работа включает в себя реализацию программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах как составной части «социальной вакцины» и использование деловыми кругами своих возможностей для проведения пропагандистской кампании в средствах массовой информации, а также поощрение изменения поведения. |
| Steps have been taken to uphold the positive image of women in curricula, textbooks and in print and electronic media. | Предпринимаются шаги по поддержанию позитивного образа женщин в учебных программах, учебниках, а также печатных и электронных средствах массовой информации. |
| To monitor and review advertisements and advertising campaigns disseminated through the Spanish media; | выявление и анализ рекламных объявлений и кампаний в испанских средствах массовой информации; |
| Policy to ensure representation of ethnic minorities in the media | Меры по обеспечению представительства этнических меньшинств в средствах массовой информации |
| They are well known and do not necessitate media events and provocations like the one we are currently engaged in. | Они хорошо известны и не нуждаются в сенсационных сообщениях в средствах массовой информации и в провокациях, подобных той, свидетелями которой мы являемся. |
| o The general concept of reproductive health in the media. | общую концепцию репродуктивного здоровья в средствах массовой информации. |