Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
A degree of hostility towards the international community was sustained by talk in the media of international sanctions, and statements by the President and Prime Minister in July. Постоянное муссирование в средствах массовой информации страны темы международных санкций, а также заявления, с которыми выступили в июле президент и премьер-министр, способствовали тому, что в стране по-прежнему сохраняется определенная враждебность по отношению к международному сообществу.
He encouraged the Department to seek greater diversity with its regional, national and local media partners in order to spread the message of the United Nations to every corner of the world in a precise, impartial and effective manner. Он рекомендовал Департаменту добиваться большего многообразия в работе с его региональными, национальными и местными партнерами в средствах массовой информации, с тем чтобы точно, беспристрастно и эффективно доводить идеи Организации Объединенных Наций до самых отдаленных уголков мира.
Throughout the year 2000, there were numerous media reports which, according to the author, characterised her as a criminal posing a particular danger to society. В течение всего 2000 года в средствах массовой информации появлялись многочисленные сообщения, в которых, по словам автора, ее изображали как преступника, представляющего особую опасность для общества.
Over the past several weeks, the global village - as the Secretary-General described it in his millennium report (A/54/2000) - has been shocked by the terrible images of violence seen on television and in the other media. В последние несколько недель «глобальная деревня» - как описал ее Генеральный секретарь в докладе Ассамблее тысячелетия (А/54/2000) - была шокирована ужасными картинами насилия, которые были показаны по телевидению и в других средствах массовой информации.
Both individual citizens and political parties are guaranteed the right to canvass for or against candidates at meetings and other assemblies of citizens and in the mass media. Отдельным гражданам, политическим партиям гарантируется право агитации за или против кандидатов в депутаты на собраниях, других сборах граждан, в средствах массовой информации.
Moreover, with regard to media coverage of the matter, when freedom of the press was used to group together all types of minority groups and religions as sects in the pejorative sense, there could be a risk of religious persecution. Кроме того, касаясь освещения данной темы в средствах массовой информации, следует учитывать, что, когда свобода прессы используется для того, чтобы квалифицировать все разновидности групп меньшинств и вероисповеданий как секты в уничижительном смысле этого слова, можно говорить о риске преследований по религиозным мотивам.
As a means of contributing to the positioning of gender issues in the international development agenda, INSTRAW created and maintains a gender and media network, which brings together journalists to promote exchange of information on gender issues. В качестве средства содействия включению гендерной проблематики в международную повестку дня в области развития МУНИУЖ создал и поддерживает работу сети «Гендерные вопросы в средствах массовой информации», которая объединяет журналистов для стимулирования обмена информацией по гендерным вопросам.
As part of its efforts to ban torture, the Chinese Government had stepped up its campaign to heighten citizens' awareness of the law and international human rights instruments with books and other publications and through the mass media. В рамках усилий по запрещению пыток правительство Китая также активизировало кампанию по повышению уровня осведомленности о законодательстве и международных договорах в области прав человека путем подготовки специальных материалов и публикаций в средствах массовой информации.
With respect to the media, he asked whether the Special Rapporteur had been able to raise with the Croatian authorities the situation of several independent journalists who were respondents in a large number of court cases brought by members of the Government and their associates. По вопросу о средствах массовой информации он спрашивает, удалось ли Специальному докладчику обсудить с хорватскими властями положение некоторых независимых газет, в отношении которых возбуждено большое количество исков представителями правительства или лицами, близкими к власти.
The Department has worked closely with the Department of Economic and Social Affairs to ensure that the deliberations in such meetings secure the widest possible coverage by the media. Департамент тесно работает с Департаментом по экономическим и социальным вопросам с целью обеспечения того, чтобы проходящие на таких заседаниях обсуждения получили, по возможности, самое широкое освещение в средствах массовой информации.
The Group of 77 and China had also noted with deep concern the undiplomatic and impolite remarks which one delegation had made to the local media about some developing countries. Группа 77 и Китай также с глубокой озабоченностью отметили недипломатичные и бестактные замечания, сделанные одной делегацией в местных средствах массовой информации в отношении некоторых развивающихся стран.
The creation of a spokesman's office will help to ensure that the position of UNEP on issues of concern is accurately reflected in the world media. Создание канцелярии пресс-секретаря поможет добиться того, чтобы позиция ЮНЕП по вопросам, представляющим общий интерес, правильно отражалась в мировых средствах массовой информации.
It was therefore decided that a working group on the media and the Convention on the Rights of the Child should be constituted to consider further the various recommendations made. В этой связи было принято решение создать рабочую группу по вопросу о средствах массовой информации и Конвенции о правах ребенка в целях дальнейшего изучения различных внесенных рекомендаций.
The Centre also set up a number of broadcast interviews for United Nations system partners and arranged for media coverage of the International Seminar on Policies for Human Rights Protection, held in Paraguay. Центр также организовал ряд телевизионных интервью для партнеров системы Организации Объединенных Наций и обеспечил освещение в средствах массовой информации Международного семинара по вопросам политики в области защиты прав человека, который проходил в Парагвае.
Countries provided examples of measurements to assess the effectiveness of statistical programmes, such as user satisfaction surveys, coverage in the media, website hits, use of statistics by governments and researchers, etc. Страны представили примеры измерений, используемых для оценки эффективности статистических программ, таких, как обследования степени удовлетворенности пользователей, освещение в средствах массовой информации, число обращений к вебсайтам, использование статистики правительствами и исследователями и т.д.
The communication fails to establish that the publicity which the case received in the media resulted in any bias on the part of the jurors, or in any way affected the fair conduct of her trial. Сообщение не свидетельствует о том, что огласка, которую получило дело в средствах массовой информации, привела к какой-либо необъективности со стороны присяжных или каким-либо образом повлияла на проведение справедливого судебного процесса над автором.
The scope, meaning and enforcement of individual rights are constantly discussed in the media, openly and vibrantly debated within the legislatures by political parties, and litigated before the courts at all levels. Вопросы объема, значения и обеспечения соблюдения отдельных прав постоянно обсуждаются в средствах массовой информации, открыто и напряженно дискутируются политическими партиями в рамках легислатур, а также оспариваются в судах всех инстанций.
There are no formal rules, much less elections; somehow, names just surface in the media to become part of the EU's mysterious internal bargaining system. Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
The incident was widely reported in the media, and provoked a statement from the Deputy Minister of the Interior, which referred to "desecration of a sacral object". Этот инцидент широко освещался в средствах массовой информации, а заместитель министра внутренних дел выступил по этому поводу с заявлением, в котором назвал случившееся "осквернением священной реликвии".
The Committee notes with concern the lack of measures and programmes to promote a positive image of women as actors in all areas at all levels of public life and to encourage equal sharing of family responsibilities by men in the media. Комитет был обеспокоен отсутствием мер и программ, предусматривающих поощрение в средствах массовой информации позитивного представления о женщинах как о полноправных действующих лицах во всех областях и на всех уровнях общественной жизни и выполнения мужчинами своих семейных обязанностей наравне с женщинами.
The Committee also urges the enactment of a special law and introduction of policies to combat all forms of violence against women, together with promotion of education and media programmes sensitizing the public on this issue. Комитет также настоятельно рекомендовал принять специальный закон о пресечении насилия в отношении женщин и одновременно поощрять осуществление просветительских программ в средствах массовой информации для повышения осведомленности общественности в этом вопросе.
It has affected every area of our lives - the economy, transportation, government, the media, culture, even personal friendships and family life. Это сказывается на всех областях нашей жизни - экономике, транспорте, правительстве, средствах массовой информации, культуре, даже на личной дружбе и семейной жизни.
The media climate in Bosnia and Herzegovina remains far from perfect, especially in the Republika Srpska and Western Herzegovina. Атмосфера, создавшаяся в средствах массовой информации в Боснии и Герцеговине, остается далеко не идеальной, особенно в Республике Сербской и Западной Герцеговине.
(b) The media promote the rights of citizens that derive from the legal system of the Republic of Croatia; Ь) в средствах массовой информации широко освещались права граждан, вытекающие из правовой системы Республики Хорватии;
The resolution also established an increase of customs duties to reach 100 per cent, and assigned a committee to work with health authorities to provide information materials for health awareness, such as media campaigns, and to introduce programmes to combat smoking. В соответствии с резолюцией предусматривается также повышение таможенных пошлин до 100 процентов и назначается комитет для предоставления во взаимодействии с органами здравоохранения информационных материалов в целях медицинского просвещения, например проведения кампаний в средствах массовой информации, и разработки программ по борьбе с курением.