| I note with concern, however, the unacceptable increase in inflammatory and provocative language and hate speech, including in the media. | Вместе с тем я с беспокойством отмечаю неприемлемый рост числа агрессивных и провокационных заявлений и высказываний, направленных на разжигание ненависти, в том числе в средствах массовой информации. |
| Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents and public interventions in the media by the representatives of both parties might have on the peace process. | Некоторые члены Совета выразили озабоченность по поводу негативного воздействия, которое могут оказать на мирный процесс недавние инциденты и публичные заявления, сделанные представителями обеих сторон в средствах массовой информации. |
| According to the Afghan security forces and various media reports, over 50 Taliban mid-level operatives were assassinated throughout January and February 2014. | По данным афганских сил безопасности и различных сообщений в средствах массовой информации, в январе и феврале 2014 года было уничтожено более 50 оперативных агентов «Талибана» среднего звена. |
| During the event, the Prime Minister announced that extra time on public media would be allocated for female candidates. | В ходе этого мероприятия премьер-министр объявил о выделении дополнительного времени в государственных средствах массовой информации для выступлений кандидатов-женщин. |
| On the contrary, they are becoming more structured, organized and coordinated, and their leaders speak to the media on their behalf. | Как раз наоборот, они становятся все более структурно оформленными, организованными, координируются и управляются лидерами, которые от их имени выступают с заявлениями в средствах массовой информации. |
| In some countries particular efforts have been made to raise awareness on gender issues in the context of climate change, through, inter alia, media campaigns and websites. | В ряде стран были предприняты особые усилия по повышению осведомленности о гендерных вопросах в контексте изменения климата, которые заключались, в частности, в проведении кампаний в средствах массовой информации и открытии соответствующих веб-сайтов. |
| New laws on printing and publishing and on the media have also been enacted, setting out journalists' rights and responsibilities. | Также был принят Закон о печати и публикациях и Закон о средствах массовой информации, в которых устанавливаются права и обязанности журналистов. |
| Such cooperation may take various forms, such as joint public appeals, shared missions or common publications in the media when this is desirable. | По мере необходимости такое сотрудничество сможет принимать различные формы, такие как совместные призывы к общественности, совместные миссии и совместные публикации в средствах массовой информации. |
| The project focused on a public awareness campaign through democratic news media to reinforce political rights and democratic practices. | В рамках проекта основное внимание уделялось проведению в демократических средствах массовой информации кампании по информированию общественности в целях укрепления политических прав и демократических методов. |
| Denmark reported that when faced with hate crimes and harassment directed towards certain groups in society, politicians and other public figures often speak out against them in the media. | Дания сообщила, что, касаясь вопроса о преступлениях, совершаемых на почве ненависти, и преследовании, направленном на определенные группы в обществе, политики и другие общественные деятели, выступающие в средствах массовой информации, часто высказывают осуждение. |
| The Mission monitored local and regional media, and broadcast a daily synopsis of relevant press reviews to concerned parties, non-governmental organizations and embassies in the region. | Миссия отслеживала сообщения в местных и региональных средствах массовой информации и передавала ежедневный обзор прессы соответствующим сторонам, неправительственным организациям и посольствам в регионе. |
| (Number of citations in key media) | (Число упоминаний в основных средствах массовой информации) |
| Production of television spots and/or documentaries for distribution to the media throughout the region | Производство видеороликов и/или документальных фильмов для распространения в региональных средствах массовой информации |
| Some speakers pointed out the social stigma of adolescent pregnancies and indicated that educational programmes and media campaigns should play a greater role in raising awareness. | Некоторые из выступавших особо выделили социальную стигматизацию беременных девочек-подростков и отметили, что воспитательные программы и кампании в средствах массовой информации должны более эффективно содействовать повышению уровня информированности. |
| Deepen studies on gender perspective and prevent against any kind of discrimination in the media (Myanmar); | 170.127 углубить исследования гендерного фактора и предотвращать любую дискриминацию в средствах массовой информации (Мьянма); |
| Switzerland reiterated concern at the cooperation of Turkmenistan with United Nations mechanisms and noted that free expression in the media, including on the Internet, was essential. | Швейцария повторила свои соображения по поводу сотрудничества Туркменистана с механизмами Организации Объединенных Наций и отметила, что свободное выражение мнений в средствах массовой информации, включая Интернет, имеет ключевое значение. |
| The State Committee on Television had developed a range of regulations to implement the new media law, which was adopted in 2012. | Государственный комитет по телевидению разработал свод положений по выполнению нового закона о средствах массовой информации, который был принят в 2012 году. |
| The Special Rapporteur was pleased to hear a representative of the Bar President confirm that lawyers are free to speak to the media. | Специальный докладчик с удовлетворением воспринял заверения представителя председателя Ассоциации адвокатов в том, что адвокаты вправе выступать в средствах массовой информации. |
| On 11 July 2013, the Somali Cabinet passed a draft media law for consideration by the Parliament. | 11 июля 2013 года Кабинет министров Сомали принял проект закона о средствах массовой информации и направил его на рассмотрение парламента. |
| Those violations took place under a virtual media blackout; any visits by observers that were allowed were closely supervised. | Эти нарушения практически не освещаются в средствах массовой информации; любые визиты наблюдателей, допущенных на территорию, тщательно отслеживаются. |
| There was very little media coverage of the conflict and with the absence of knowledge came inaction. | Этот конфликт очень мало освещается в средствах массовой информации, а при отсутствии информации наступает бездействие. |
| Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. | В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей. |
| The flagship reports have been referenced in 5,360 media articles (English language only) and in 21,000 website articles. | Ссылки на основные доклады приводились в 5360 статьях в средствах массовой информации (только на английском языке) и в 21000 статей, появившихся в Интернете. |
| The event enjoyed wide media coverage, with over 50 major newspapers attending and the publication of related material on several Internet websites and blogs. | Это мероприятие, на котором присутствовали представители свыше 50 основных газет, широко освещалось в средствах массовой информации, а его материалы были опубликованы на нескольких веб-сайтах и в блогах в Интернете. |
| The impact of the 2012 Paralympics Games held in London increased the awareness of disability as media coverage increased. | Воздействие Паралимпийских игр 2012 года, прошедших в Лондоне, усилило осведомленность по проблемам инвалидности, поскольку расширилось освещение в средствах массовой информации. |