We should also undertake media campaigns and set up education programmes to raise awareness of women's rights and to eliminate cultural discrimination against them. |
Кроме того, нам необходимо проводить кампании в средствах массовой информации и разрабатывать образовательные программы для информирования общественности о правах женщин для прекращения их культурной дискриминации. |
In 2007, the media reported a case where a husband chopped off his wife's hands. DHS, 2004. |
В 2007 году в средствах массовой информации сообщалось о случае, когда муж отрубил жене руки. ОНЗ, 2004 год. |
Joint declaration on promoting diversity in the broadcast media |
о поощрении многообразия в вещательных средствах массовой информации |
A campaign to disseminate information on human rights had also been carried out through the mass media. |
Кроме того, кампания по распространению информации о правах человека развернута в средствах массовой информации. |
There is no doubt that one cannot separate mass media and the debate on access to information. |
Несомненно, говоря о средствах массовой информации, нельзя не затронуть вопрос о доступе к информации. |
The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. |
Призыв делать взносы широко распространялся целым рядом частных сетей и активно освещался в средствах массовой информации. |
States should establish press ombudspersons or institutions such as "quick-response" mechanisms that can respond to stereotypes in the media and provide information to counter them. |
Государствам следует учредить должности омбудсменов по вопросам печати или создать соответствующие органы, такие, как "механизмы быстрого реагирования", которые могут реагировать на появление стереотипов в средствах массовой информации и распространять информационные материалы для их устранения. |
Whatever the case, the census figures had received widespread coverage in the media, which might help to dispel the apparent misunderstanding. |
В любом случае результаты переписи населения получили широкое освещение в средствах массовой информации, что могло бы помочь рассеять это очевидное недоразумение. |
There were also widespread media reports suggesting that the Chadian air force may have bombed locations in the south of West Darfur, where Chadian rebels were believed to have congregated. |
В средствах массовой информации также появилось множество сообщений о том, что чадские военно-воздушные силы, предположительно, бомбят некоторые районы на юге Западного Дарфура, где, по их убеждению, располагаются скопления чадских мятежников. |
The corruption in the police and the judiciary was not encouraging, and the media still showed degrading images of children. |
Коррупция в полиции и в судебных органах не дает повода для утешения, а в средствах массовой информации по-прежнему пестрят уничижительные образы детей. |
The Committee expresses concern over reports that negative images of the Roma minority prevail in the mass media and in the public generally. |
Комитет выражает беспокойство в связи с сообщениями о том, что в средствах массовой информации и в кругах общественности в целом сложилось негативное отношение к меньшинству рома. |
With the growing globalization in communication, there is a need for independent and objective media at all levels in enhancing awareness and developing shared environmental values in global society. |
В условиях усиливающейся глобализации в сфере коммуникаций существует потребность в независимых и объективных средствах массовой информации на всех уровнях для повышения осведомленности и разработки общих природоохранных ценностей в глобальном обществе. |
The elements stressed in the campaign were picked up by the international media, thus focusing attention on the Summit's goals far beyond the New York area. |
Элементы, которым придавалось особое значение в ходе кампании, получили свое отражение в международных средствах массовой информации, что позволило заострить внимание на целях Саммита общественности далеко за пределами района Нью-Йорка. |
The Workshop encouraged OHCHR to organize further meetings on indigenous media and to ensure that in-session documentation was made available to facilitate discussions among different language groups. |
Рабочее совещание предложило УВКПЧ организовать дополнительные совещания по вопросу о средствах массовой информации и обеспечить подготовку сессионной документации, чтобы оказать содействие обсуждению вопросов группами, члены которых говорят на разных языках. |
Training and sensitization on the issue of racism and the media should be included in the curriculum at schools of journalism. |
В учебную программу факультетов журналистики следует включать вопросы подготовки и повышения осведомленности по вопросу о расизме и средствах массовой информации. |
Examples of non-formalized practices to disseminate environmental information include environmental publications, media interviews, workshops, roundtables, and via the forum's website. |
В качестве неофициальной практики для распространения природоохранной информации используются экологические издания, интервью в средствах массовой информации, рабочие совещания, круглые столы и размещение материалов на страницах форумов в Интернете. |
Increased efforts are also being made to strengthen regular communication between Headquarters and those missions, in order to improve public awareness and media coverage of field operations. |
Кроме того, более активные усилия предпринимаются для улучшения регулярной связи между Центральными учреждениями и этими миссиями с целью повышения осведомленности широкой общественности о полевых операциях и улучшения освещения этих операций в средствах массовой информации. |
In order to mobilize public support and media attention for the 10-year review conference, the meeting should have a vision for the future. |
Для мобилизации публичной поддержки и внимания в средствах массовой информации к конференции по десятилетнему обзору это мероприятие должно иметь видение будущего. |
Please also indicate what public awareness-raising efforts are in place to strengthen a positive image of young women in the media and advertising. |
Укажите также на осуществление государственных усилий в рамках повышения степени осведомленности с целью формирования более позитивного представления о девушках в средствах массовой информации и в рамках рекламных кампаний. |
Instead of focusing on problems connected with eating disorders, the project aims to enable the pupils to see through the perfect images created in advertising and media. |
Вместо уделения особого внимания проблемам, которые связаны с неправильным питанием, этот проект нацелен на развитие у учащихся возможностей объективного восприятия идеальных представлений, создаваемых в рамках рекламных кампаний и средствах массовой информации. |
No specific steps have been taken by the Government to encourage the media to provide equal opportunity to female and male candidates. |
Никакой специальной работы в целях обеспечения равных возможностей для кандидатов-женщин и мужчин правительством в средствах массовой информации не проводилось. |
A positive global trend was recorded in activities to improve media and awareness-raising campaigns, at 76 per cent compliance in the period 2004-2006. |
Во всем мире наблюдалась тенденция к расширению деятельности, связанной с проведением кампаний в средствах массовой информации и кампаний по просвещению населения; в период 2004-2006 годов такие мероприятия проводились в 76 процентах стран. |
The reflection of information provided, UN views, positions and assessments in international, regional and national media. |
Анализ представляемой информации, позиция Организации Объединенных Наций и других органов и оценка в средствах массовой информации на международном, региональном и национальном уровнях. |
Prompt delivery to the Secretary-General and his senior aides of relevant media coverage of the UN issues. |
Оперативное предоставление Генеральному секретарю и его старшим помощникам информации об освещении в соответствующих средствах массовой информации проблематики Организации Объединенных Наций. |
Increase in the amount and scope of coverage of United Nations activities by international media |
Увеличение числа и расширение масштаба освещения мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций, в международных средствах массовой информации |