Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
The increasing attention devoted to rapid estimates by the media and policymakers underlines the role that such estimates play in providing an early estimate of key short-term macroeconomic indicators. Растущее внимание, уделяемое оперативным оценкам в средствах массовой информации и государственных директивных органах, свидетельствует о том значении, которое имеют эти оценки для раннего прогнозирования основных краткосрочных макроэкономических показателей.
In May 2014, national and international media reported on air-dropped cluster munitions in South Sudan in late 2013 or early 2014. В мае 2014 года в национальных и международных средствах массовой информации появились сообщения о том, что в конце 2013 года или начале 2014 года в Южном Судане были применены сбрасываемые с воздуха кассетные боеприпасы.
Member States were called upon to accompany such measures by preventive plans, including through the media, to eradicate terrorism through a culture of dialogue. Они рекомендовали государствам-членам дополнять такие меры профилактической работой, в том числе в средствах массовой информации, с целью искоренения терроризма за счет формирования культуры диалога.
The debate around the law was highly publicized in the media, which negatively impacted on the already weak implementation of the EVAW law. Споры вокруг закона широко освещались в средствах массовой информации, что негативно сказалось на и без того неудовлетворительной ситуации с его применением.
Freedom of speech, particularly of the media, newspapers, magazines, TV and radio and the Internet had improved significantly since 2010. В период с 2010 года значительно улучшилось положение с уважением свободы слова, в частности в средствах массовой информации, газетах, журналах, а также в сфере телевидения и радиовещания и Интернета.
Expression of opinion through the media and peaceful assembly Свобода выражения мнения в средствах массовой информации и мирные собрания
One problem is that extremist religious groups typically receive or seek to use broad media coverage, whereas voices of peace and reconciliation often remain at the margins of public attention. Одна из проблем заключается в том, что религиозные группы экстремистского толка, как правило, широко освещены в средствах массовой информации или стремятся к такому освещению, а призывы к миру и примирению часто остаются за гранью общественного внимания.
The government has recently moved to further tighten its control over freedom of expression through new cybercrime and draft media laws. Правительство недавно еще больше усилило свой контроль за свободой выражения мнений в рамках новых законопроектов о киберпреступности и средствах массовой информации.
If approved, the new media law would require all publications to be approved by a government-appointed "competent authority" empowered to remove content or prevent printing. В случае их принятия в соответствии с новым законом о средствах массовой информации все издания должны будут утверждаться назначаемым правительством "компетентным" органом, который обладает полномочиями по изъятию контента или воспрепятствованию публикации печатных изданий.
Please provide information on measures taken to remove gender stereotypes from textbooks and educational materials and to address the stereotypical portrayal of women in the media. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для устранения гендерных стереотипов из учебников и учебных пособий и стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации.
Honduras feels threatened by El Salvador's build-up of its military capability, as it disrupts the balance of power against a backdrop of a dangerous media campaign. Гондурас считает, что такое наращивание военной мощи Сальвадора создает для него угрозу по причине нарушения баланса сил, которое происходит на фоне опасной кампании, развязанной в средствах массовой информации.
Consider acceding to the International Covenant on Civil and Political Rights and adopt a new media law that respects freedom of expression (United States of America). Изучить возможность присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах и принять новый закон о средствах массовой информации, в котором должно быть предусмотрено уважение свободы выражения мнений (Соединенные Штаты Америки).
The persistence of gender stereotypes and discrimination in the media remains one of the major overall challenges to women's empowerment and gender equality. Устойчивость гендерных стереотипов и сохраняющаяся дискриминация в средствах массовой информации по-прежнему представляют собой одно из основных препятствий на пути к достижению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
A third approach to the prevention of gender-based violence is to challenge images of male dominance and female subordination perpetrated by the media and traditional beliefs and practices. Третий подход к предотвращению гендерного насилия заключается в том, чтобы бросить вызов отображению мужского доминирования и женского подчинения в средствах массовой информации и традиционным верованиям и обычаям.
The heightened visibility of the organization was evidenced by an increasing number of citations about ESCAP activities and policies in key media outlets in Asia and the Pacific. Об укреплении репутации организации свидетельствовало увеличение числа упоминаний о мероприятиях и стратегиях ЭСКАТО в основных средствах массовой информации Азиатско-Тихоокеанского региона.
Develop communication campaigns and interventions in all relevant media (for influencing change of attitudes and behaviour) З. Проведение просветительских кампаний и мероприятий во всех соответствующих средствах массовой информации (побуждение к изменению стереотипных взглядов и поведенческих моделей).
Facilitating country wide participation of bidders in public tenders requires first of all the publication of the respective invitations to tender in media that are country-wide accessible. Для обеспечения участия в публичных торгах поставщиков из всех регионов страны необходимо прежде всего, чтобы объявления о проведении торгов и приглашения к участию в них публиковались в общенациональных средствах массовой информации.
JS3 also noted that, while Government censors had been removed from newsrooms, censorship in the media was still a serious concern. В СПЗ также отмечается, что хотя из отделов новостей исчезли правительственные цензоры, цензура в средствах массовой информации по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Policies of exclusion are often manifested in hostile public statements made by populist politicians, usually in conjunction with incitement to religious hatred in the media. Политика социальной изоляции часто проявляется во враждебных заявлениях популистских политиков, как правило, в сочетании с разжиганием религиозной ненависти в средствах массовой информации.
The exchange of good practices and lessons learned regarding women, media and such technologies should also be encouraged within and across nations. Внутри стран и между странами следует также поощрять обмен информацией о передовой практике и опыте решения вопросов, связанных с ролью женщин в средствах массовой информации и секторе таких технологий.
The ICP results received remarkable media coverage worldwide with headline news articles, blogs, video clips and major stories featuring the results. Результаты ПМС получили значительное освещение в мировых средствах массовой информации: о них говорилось в заголовках новостных статей, живых журналах, видеороликах и крупных репортажах.
In Nigeria, the leadership responded rapidly, declaring Ebola a health emergency and initiating contact tracing, treatment and media campaigns. В Нигерии руководство страны быстро отреагировало на ситуацию, объявив вспышку Эболы чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, и приступило к отслеживанию, лечению и проведению кампаний в средствах массовой информации.
The number of women occupying important roles in the media has increased, as has the incorporation of gender perspectives in reporting. Количество женщин, играющих важную роль в средствах массовой информации, увеличилось наряду с повышением степени интеграции гендерной проблематики в журналистику.
An accompanying media campaign, called "Daddy, get active!", encouraged fathers to spend more time with their children. Эта инициатива сопровождалась проведенной в средствах массовой информации кампанией под названием "Папа, будь активным!", которая призывала отцов проводить больше времени со своими детьми.
The publication, dissemination or promotion of racial and discriminatory ideas in the media were punishable through economic sanctions and the suspension of licences. Публикация, распространение или поощрение идеологии расизма и дискриминационных идей в средствах массовой информации влечет за собой применение экономических санкций и приостановление действия лицензий.