| MICIVIH periodically made public its assessment of the human rights situation as well as relevant recommendations through press releases, media interviews and press briefings. | МГМГ периодически информировала общественность о своей оценке ситуации в области прав человека, а также предлагала соответствующие рекомендации, используя для этого пресс-релизы, интервью в средствах массовой информации и брифинги для прессы. |
| Often, these activities are widely covered by the media, thereby focusing public attention on the displacement crisis in the country. | Эти мероприятия нередко широко освещаются в средствах массовой информации, что способствует тем самым привлечению внимания общественности к кризисному положению перемещенных лиц в данной стране. |
| The Special Representative welcomes a decision of Cambodian journalists, reported in August 1995, to improve and increase media reportage of the issues of HIV/AIDS. | Специальный представитель приветствует принятое в августе 1995 года решение камбоджийских журналистов улучшить качество и увеличить в средствах массовой информации объем репортажей о проблемах, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
| UNOMSA was of the view that media coverage of the electoral process was balanced and did not disadvantage any one political party. | По мнению ЮНОМСА, освещение избирательного процесса в средствах массовой информации было сбалансированным, и ни одна политическая партия не была ущемлена. |
| In this regard, the Secretariat launched, with the assistance of "Earth Action", an experienced International NGO, media and parliamentarian campaigns. | В этой связи секретариат при содействии опытной международной неправительственной организации "Действия в защиту жизни на Земле" организовал кампании в средствах массовой информации и в парламентских кругах. |
| Has this report been published in the press and information media? | Опубликован ли этот доклад в печати и иных средствах массовой информации? |
| The bill proposes a system whereby foreign programmes could be distributed freely on the Netherlands cable network, provided they do not circumvent Netherlands media legislation. | В законопроекте предлагается система, согласно которой иностранные программы можно будет свободно распространять по нидерландской кабельной сети, если они не будут противоречить нидерландскому законодательству о средствах массовой информации. |
| In conclusion, allow me to touch on a decisive element of the implementation of public-service reform: the mass media. | В заключение я хотел бы остановиться на одном из решающих факторов процесса осуществления реформы государственной службы: средствах массовой информации. |
| The Committee suggested that the Government promote interest in women's participation in sports and in media coverage of such events. | Комитет предложил правительству содействовать повышению заинтересованности женщин в участии в спортивных соревнованиях и в освещении этих мероприятий в средствах массовой информации. |
| The message of the Secretary-General was translated into Russian, disseminated to local media and delivered by the deputy head of the office. | Текст послания Генерального секретаря был переведен на русский язык, распространен в местных средствах массовой информации и зачитан заместителем директора Отделения ООН. |
| Report of the Secretary-General on the elimination of stereotyping in the mass media | Доклад Генерального секретаря об устранении стереотипов в средствах массовой информации |
| At the national and regional levels, media outreach will be undertaken around expert group meetings, regional preparatory meetings and other preparatory activities. | На национальном и региональном уровнях в средствах массовой информации будут освещаться заседания групп экспертов, региональные подготовительные совещания и другие мероприятия по подготовке Встречи на высшем уровне. |
| In 1993, the Group successfully launched a nationwide radio campaign for the prevention of HIV/AIDS, which received wide media coverage. | В 1993 году Группа успешно провела общенациональную радио-кампанию на тему предупреждения ВИЧ/СПИДа, которая получила широкое освещение в средствах массовой информации. |
| Similarly, in eastern Ukraine, Russian speakers have complained of the growing use of the Ukrainian language in the schools and in the media. | В восточных районах Украины русскоязычные жители жалуются на все более широкое использование украинского языка в школах и средствах массовой информации. |
| One expert commented that, according to various media reports, there had been an alarming increase in the number of homeless children in the Russian Federation. | Один из экспертов заметила, что, согласно публикациям, в различных средствах массовой информации, в Российской Федерации отмечается вызывающий тревогу рост числа бездомных детей. |
| I shall not expand on the details of that programme but simply say that it will include activities in schools and the mass media - newspapers, radio or television. | Я не буду вдаваться в детали этой программы, но хотел бы заметить, что она будет включать в себя мероприятия в школах и средствах массовой информации - газетах, на радио и телевидении. |
| Reference was also made to the importance of eradicating degrading and exploitative images of girls and women in the media and advertising. | Упоминалась также важность устранения сложившихся в средствах массовой информации и рекламе стереотипов девочек и женщин, способствующих унижению их достоинства и эксплуатации. |
| Ads on heat saving in mass media (I) | Кампания за экономию теплоэнергии в средствах массовой информации (ОЗ) |
| As you may have noted, efforts are also under way to place op-ed pieces and other readily accessible materials in the media. | Как вы, возможно, заметили также прилагаются усилия в целях помещения в средствах массовой информации статей в колонках комментатора и других легкодоступных материалов. |
| Make an effort to understand Yugoslav political pluralism and the situation in the media and present them accordingly; and | старались понять югославский политический плюрализм и положение в средствах массовой информации и отражали происходящее соответствующим образом; |
| It covers freedom of expression in modern media, such as radio, television, videotext, videos and motion pictures. | Он охватывает вопросы, касающиеся свободы выражения мнений в современных средствах массовой информации, таких, как радио, телевидение, видеотекст, видео- и кинофильмы. |
| Unfortunately, the latter group had received considerable negative media attention in recent years while the performance of the hard-working staff went largely unnoticed. | К сожалению, в последние годы этой группе уделялось слишком много негативного внимания в средствах массовой информации, в то время как работа трудолюбивых сотрудников в основном оставалась незамеченной. |
| Emphasis had also been given to preventive measures, such as education, and mass media campaigns aimed at creating awareness among the public at large. | Кроме того, делается упор на профилактических мерах просветительского характера и на проведении кампаний в средствах массовой информации для того, чтобы широкие круги населения осознали глубину этой проблемы. |
| The press has reported a number of incidents which are aimed at intimidating journalists and restricting their activities in the mass media. | Из публикаций в печати известно несколько случаев унижения журналистов и контроля за тем, как они работают в средствах массовой информации. |
| In the field of demand reduction, campaigns in the mass media as well as prevention activities in areas with drug problems have been successful. | В области понижения спроса, были успешными кампании в средствах массовой информации, а также профилактическая работа в областях, касающихся наркотиков. |