Algeria inquired about issues raised recently in the media, particularly the role of the justice and accountability commission and the upcoming elections. |
Алжир интересовался вопросами, которые недавно поднимались в средствах массовой информации, в особенности ролью комиссии по правосудию и отчетности и предстоящими выборами. |
It added that information disseminated in the media could not incite ethnic, racial, religious, gender-based or other forms of discrimination or intolerance. |
Кроме того, она отметила, что информация, распространяемая в средствах массовой информации, не может подстрекать к этнической, расовой, религиозной, гендерной или иным формам дискриминации или нетерпимости. |
States should take the necessary steps to support the expression of the cultural diversity of indigenous peoples and other minority groups in the public and private media. |
Государствам следует предпринимать необходимые шаги с целью содействовать выражению культурного разнообразия коренных народов и других групп меньшинств в государственных и частных средствах массовой информации. |
Just in the past week there have been media reports of the seizure by authorities of nuclear materials illicitly held by criminals. |
Всего лишь на прошлой неделе в средствах массовой информации появились сообщения о конфискации властями ядерных материалов, которые незаконно находились в распоряжении преступных элементов. |
Efforts to eliminate gender stereotyping, negative cultural attitudes and other discriminatory practices through ongoing public education campaigns using print and electronic media were ongoing. |
В печати и электронных средствах массовой информации продолжается пропагандистская просветительная кампания, направленная на устранение гендерных стереотипов, негативных культурных образов и других дискриминационных факторов. |
Some media have reportedly called for the renaming of the Uighur district of Almaty region following violent incidents between Kazakhs and Uighurs in late 2006. |
После сопровождавшихся актами насилия инцидентов, которые имели место в конце 2006 года в отношениях между казахами и уйгурами, в некоторых средствах массовой информации, как сообщалось, прозвучали призывы переименовать Уйгурский район Алматинской области. |
Achievements: Member countries have made efforts, through different means, to enhance the position of women in the media away from the usual stereotypes. |
Достижения: страны-члены прилагают в различных формах усилия по укреплению позиций женщин в средствах массовой информации и ликвидации сложившихся стереотипов. |
All cases of libel committed through the media started in the courts before decriminalization ended in final judgments. |
По всем делам, возбужденным до декриминализации по факту клеветы в средствах массовой информации, были вынесены окончательные судебные решения. |
Several days thereafter, the Assistant Minister of Interior announced to the media the unconditional surrender of Mr. Al-Ghamdi. |
Спустя несколько дней помощник министра внутренних дел объявил в средствах массовой информации о явке г-на аль-Гамди с повинной без предварительных условий. |
Executive and legislative measures have been taken to prevent incitement to sectarianism, violence, and national, religious or racial hatred in the media. |
На исполнительном и законодательном уровне были приняты меры по борьбе с пропагандой сектантства, насилия и разжиганием национальной, религиозной и расовой ненависти в средствах массовой информации. |
The Independent Expert encourages OHCHR and UNPOS to provide advisory services to the Puntland authorities to develop a media law that is compliant with international human rights standards. |
Независимый эксперт призывает УВКПЧ и ПОООНС оказать властям Пунтленда консультативные услуги с целью разработки закона о средствах массовой информации, соответствующего международным нормам в области прав человека. |
The Constitution guaranteed that right and the Government was committed to the continued freedom and pluralism of the media. |
Помимо закрепления гарантии этого права в Конституции правительство на практике создало условия, благоприятствующие свободе и плюрализму в средствах массовой информации. |
Furthermore, States should combat discriminatory practices in labour and housing markets, the media, welfare systems, etc. |
Кроме того, государствам необходимо вести борьбу с дискриминационной практикой на рынке труда и жилья, в средствах массовой информации, системах социального обеспечения и т.д. |
CMW recommended that Argentina adopt proactive measures to eliminate discriminatory stereotypes about migrant workers and their families, in political discourse as well as in the media. |
КТМ рекомендовал Аргентине принять действенные меры по ликвидации дискриминационных стереотипов относительно трудящихся-мигрантов и их семей в политической жизни, а также в средствах массовой информации. |
The delegation stated that, in view of the Government, the new media laws were in conformity with its international human rights obligations. |
Делегация заявила, что, по мнению правительства, новые законы о средствах массовой информации соответствуют ее международным обязательствам в области прав человека. |
(e) the persistence of gender stereotypes, especially in the media and in education; |
е) распространенность гендерных стереотипов, в особенности в средствах массовой информации и в образовании; |
The Plan for implementation of the Law on Prohibition of Discrimination includes the plan for education and media promotion of anti-discrimination behaviours. |
План применения Закона о запрещении дискриминации включает в себя план обучения и освещения в средствах массовой информации антидискриминационного поведения. |
This editorial committee was composed of professionals with no prior experience in the media and included the Chief Secretary to the Cabinet. |
Этот редакционный комитет был сформирован из числа специалистов без прежнего опыта работы в средствах массовой информации и в его состав вошел Главный секретарь при Кабинете. |
Between July and October 2011, 27 short feature articles were published 637 times in 243 different media outlets in Africa and around the world. |
В период с июля по октябрь 2011 года в 243 различных средствах массовой информации в Африке и по всему миру 637 раз были опубликованы 27 коротких очерков на актуальные темы. |
E. Minority languages in the media |
Е. Языки меньшинств в средствах массовой информации |
This includes the "new media" or "citizen and online journalists". |
К этой категории относятся работающие в "новых средствах массовой информации" или "граждане и журналисты, работающие для онлайн-ресурсов". |
Algeria asked about the measures planned to step up efforts to combat the diffusion of racist ideas over Internet and other media. |
Алжир задал вопрос о мерах, которые планируется осуществить в целях активизации усилий по борьбе с распространением расистских идей в Интернете и других средствах массовой информации. |
The Office of Human Resources Management places advertisements in news media, including French-language newspapers, to encourage applicants with a range of language skills. |
Управление людских ресурсов размещает рекламные объявления в средствах массовой информации, в том числе в газетах на французском языке, чтобы привлечь кандидатов с широким диапазоном языковых навыков. |
According to the media, the final round of talks is to take place from 26 February to 2 March 2007. |
Согласно сообщениям в средствах массовой информации, заключительный раунд переговоров состоится в период с 26 февраля по 2 марта 2007 года. |
The Conference had generated media attention, some of which had been negative, and the Bureau had issued a formal response. |
Конференция вызвала отклики в средствах массовой информации, некоторые из которых носили негативный характер, и Бюро издало официальный ответ в этой связи. |